Аввакум 2 глава

Книга пророка Аввакума
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Давида Стерна

Под редакцией Кулаковых

1 На страже я встану, на крепостной вал взберусь,

ожидать буду, что скажет Он мне,
как на вопрошание мое1 ответит.

2

И ответил ГОСПОДЬ мне:
«Запиши то, что видишь,
на табличках крупно начертай,
чтобы вестник бегущий мог прочитать.2

3

Видение это — для своего часа,
и говорит о конце оно, не обманет.
Если и есть промедление, жди —
сбудется пророчество, не опоздает!

4

Посмотри на человека надменного,
нет у него в душе правды,
а праведный своей верою3 жить будет.

5

Да и богатство4 обманчиво,
человеку заносчивому не устоять пред ним: 5
он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу,6
ненасытен, словно смерть;
подминает под себя все народы,
порабощает7 все племена.

6

Не будут ли все над человеком таким насмехаться?
Притчей во языцех станет он.
Скажут о нем: „Беда найдет на того,8
кто норовит ухватить чужое“.
Сколько еще ты будешь обогащаться
перезаложенным добром?

7

Не поднимутся ли все заимодавцы
разом нежданно-негаданно,
не проснутся ли те, кто тебя дрожать заставит?
Станешь ты их добычей!

8

Как ты грабил множество народов,
так и уцелевшие из них тебя ограбят —
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.

9

Беда найдет и на того,
кто нечестно прибыль добывает
на погибель дому своему
и вьет гнездо свое на высоте,
чтоб не настигла его там гибель!

10

Ведь ты сам навлек позор на дом свой,
когда истреблял множество народов;
за это поплатишься ты жизнью своею.9

11

Камни в стенах возопиют,
и будут вторить им бревна строений.

12

Беда ждет того, кто строит город на крови
и утверждает крепость на нечестии.

13

ГОСПОДЬ Воинств так положил!
Народы тщетно трудятся — всё сгорит.
Впустую изнуряют себя племена!

14

А земля познанием
славы ГОСПОДНЕЙ исполнится,
как воды наполняют море.

15

Беда ждет и того, кто поит соседей вином
из чаши ненависти своей,
тому, кто спаивает их,
чтобы поиздеваться над их наготой.

16

Сам ты позором, а не славой будешь покрыт,
так пей и ходи, шатаясь.10
Тогда-то чаша гнева11 ГОСПОДНЕГО
тебя не минует,
бесчестье затмит твою былую славу.

17

Тебя самого повергнет в ужас то,
что даже зверей ты истреблял,12
и насилие, что на Ливане ты творил,
захлестнет тебя —
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.

18

Прок какой в изваянии,
которое создал ремесленник?
Или в литом истукане, что учит лжи?
А ведь их создающий в них верит,
хотя и делает лишь идолов безгласных.

19

Беда настигнет того,
кто к идолу деревянному взывает: „Пробудись!“ —
или к бесчувственному камню: „Встань!“
Может ли камень научить чему?
Да, золотом и серебром обложены они,
но ведь бездыханны».

20

А ГОСПОДЬ — во святом чертоге13 Своем,
и вся земля пред Ним да молчит!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: жалобу мою.
2  [2] — Или: чтоб читающий легко (мог прочитать); или: и пусть гонец бежит (с этой вестью).
4  [3] — Или: верностью / честностью.
5  [4] — Так в рукописях Мертвого моря, в масоретском тексте: вино.
5  [5] — Друг. возм. пер.: но так же обманчив, (как) вино, заносчивый человек, нет покоя ему. Эта часть стиха не вполне ясна.
5  [6] — См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [7] — Или: созывает… собирает.
6  [8] — Или: горе тому — далее перечисляются пять горестей или бедствий, предсказанных пророком нечестивым захватчикам.
10  [9] — Букв.: согрешил против себя самого.
16  [10] — Так в Кумранских рукописях и LXX; масоретский текст: выставь на обозрение свою крайнюю плоть.
16  [11] — Букв.: (наказующей) десницы.
17  [12] — Так в сирийском переводе ВЗ, масоретский текст здесь неясен.
20  [13] — Или: Храме.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.