По Луке 22 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Давида Стерна

Под редакцией Кулаковых

1 Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасха,1
2 и первосвященники и книжники искали любую возможность расправиться с Иисусом, но тайно, потому что боялись народа.
3 Тогда вошел сатана в Иуду, одного из Двенадцати, прозванного Искариотом;
4 тот пошел и говорил с первосвященниками и начальниками храмовой стражи о том, как он сможет выдать им Иисуса.
5 Они обрадовались и договорились с ним, что заплатят ему.
6 Иуда согласился и стал искать удобного случая, чтобы предать им Иисуса втайне от народа.
7 И вот наступил первый день праздника Пресных Хлебов, в который полагалось заколоть пасхального ягненка,2
8 Иисус послал Петра и Иоанна, сказав им: «Пойдите и приготовьте всё, чтобы мы могли есть пасхальную трапезу».
9 Они же спросили Его: «Где ты хочешь, чтобы мы ее приготовили?»
10 «Когда будете входить в город, — ответил Он им, — встретится вам человек, несущий кувшин воды; идите следом за ним в тот самый дом, в который он войдет,
11 и скажите хозяину дома: „Спрашивает у тебя наш Учитель: „Где комната, в которой Я мог бы отпраздновать Пасху с учениками Своими?“
12 Тот покажет вам большую горницу, устланную, там и приготовьте».
13 Они отправились, нашли всё так, как Он сказал им, и приготовили там пасхальную трапезу.
14 Затем, когда пришло время, Он и апостолы Его заняли места за столом.3
15 «Как сильно хотел Я, — сказал Он им, — вместе с вами есть эту пасхальную трапезу, прежде чем наступит час Моих страданий.
16 Говорю вам, что больше не буду праздновать4 ее, пока весь смысл ее не откроется в Царстве Божием».5
17 Он взял чашу, возблагодарил Бога и сказал: «Возьмите эту чашу и пейте все из нее,6
18 ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы,7 пока не придет Царство Божие».
19 Затем Он взял хлеб, возблагодарил Бога и, преломив хлеб, дал ученикам со словами: «Это тело Мое, оно отдано будет за вас. Делайте это в память обо Мне».
20 Также взял Он и чашу после того, как они поели, и сказал: «Эта чаша — новый завет, кровью Моей8 утвержденный, прольется за вас Моя кровь.
21 Но предатель Мой здесь, и рука его на этом столе.
22 Хотя Сын Человеческий и идет по пути, Ему предназначенному, но горе тому человеку, который Его предает».
23 И они стали спрашивать друг друга, кто же из них способен на такое.9
24 Произошел между ними и спор, кто из них должен считаться самым главным.
25 Иисус же сказал им: «Цари язычников господствуют над своими подданными, и те, кто властвует над ними, „благодетелями“ именуются.
26 Но у вас не должно так быть: кто у вас выше других по своему положению, тот должен вести себя как младший, и начальник — как слуга.
27 Кто же больше: тот, кто за столом, или тот, кто прислуживает ему? Не тот ли, кто за столом? Я же среди вас как слуга.
28 Вы не оставили Меня в испытаниях Моих.
29 И Я дарую вам10 Царство, как Отец Мой даровал его Мне:
30 есть и пить будете вы за Моим столом в Царстве Моем, будете сидеть на престолах и судить двенадцать колен Израилевых.
31 Симон,11 Симон! Сатана просил и ему дозволено12 просеять вас, как пшеницу.
32 Но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял свою веру; и когда ты всем сердцем обратишься к Богу, укрепи в вере и братьев твоих».
33 «Господи, — ответил Ему Петр, — с Тобой я готов и в тюрьму, и на смерть идти!»
34 Но Он сказал: «Говорю тебе, Петр, что не пропоет еще сегодня петух, как уже ты трижды откажешься от того, что знаешь Меня».
35 И сказал Он им: «Когда Я посылал вас без денег,13 сумы и второй пары обуви, разве в чем-нибудь вы нуждались?»
«Ни в чем», — отвечали они.
36 «Но теперь, — продолжал Он, — у кого есть кошелек, должен взять его, а также и суму. У кого нет меча,14 пусть продаст он одежду свою и купит меч.
37 Ибо говорю вам: нужно, чтобы совершилось надо Мной то, что сказано в Писании: „И к преступникам15 причислен“.16 Путь Мой завершается».17
38 «Господи, — сказали они, — вот, у нас здесь есть два меча».
«Довольно!» — ответил Он им.
39 И, выйдя из города, Он, как обычно, пошел на Масличную18 гору; ученики Его последовали за Ним.
40 Когда они пришли туда, Иисус сказал им: «Молитесь, чтобы не впасть в искушение».
41 А Сам отошел от них и поодаль,19 преклонив колени, молился:
42 «Отче, если угодно Тебе, избавь Меня от этой чаши. Но не Моя воля, а Твоя пусть исполнится!»
43 [[И явился Ему ангел с неба, и укреплял Его.
44 Его муки20 были столь тяжелы и молился Он так напряженно, что пот Его с каплями крови падал на землю.]]
45 Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью.
46 И сказал им: «Что вы спите? Вставайте! Молитесь, чтобы не впасть вам в искушение!»
47 Он еще говорил, когда появилась толпа народа, и тот, кого звали Иудой, один из Двенадцати, шел впереди. Он приблизился к Иисусу, чтобы поцеловать Его.21
48 «Иуда, — сказал ему Иисус, — ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?»
49 Когда находившиеся с Иисусом увидели, к чему всё идет,22 они сказали: «Господи, а что, не обнажить ли нам мечи?»
50 И кто-то из них ударил мечом слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
51 «Оставьте, довольно!» — воскликнул Иисус. И, коснувшись уха слуги, Он исцелил его.
52 Обратившись к первосвященникам, старейшинам и начальникам храмовой стражи, которые пришли за Ним, Иисус сказал: «Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями!
53 Каждый день Я был среди вас в Храме, и вы ни разу не подняли на Меня руки, но теперь — ваше время и власть тьмы».
54 Тогда они схватили Иисуса и повели. Они привели Его в дом первосвященника, Петр же шел за ними поодаль,
55 а во дворе он сел вместе с теми людьми, которые там разожгли костер.
56 И увидела его при свете огня одна служанка, и, вглядевшись в него, сказала: «И этот был с Ним!»
57 Но он отрицал: «Женщина, я не знаю Его!»
58 Немного погодя кто-то еще заметил его и сказал: «И ты из них».
«Да нет же, друг!» — ответил Петр.
59 Когда же прошло около часа, кто-то другой стал настаивать: «Верно, и этот был с Ним, он ведь галилеянин».
60 Но Петр сказал ему: «Друг, я не понимаю, о чем ты говоришь!» В тот же миг — он еще говорил — пропел петух,
61 и Господь, обернувшись, взглянул на Петра. И вспомнил Петр слова Господа, которые Тот сказал ему: «Сегодня, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня».
62 Он вышел со двора и горько заплакал.
63 Люди, схватившие Иисуса, глумились над Ним и избивали Его,
64 завязав Ему глаза, и спрашивали: «Ты же пророк, так скажи,23 кто ударил Тебя?»
65 И многими другими оскорблениями они осыпали Его.
66 Когда только рассвело, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники на совет Синедриона,24 и привели туда Иисуса.
67 «Скажи нам, Ты — Мессия?» — спросили они.
«Если скажу вам, — ответил им Иисус, — вы не поверите,
68 если же Сам спрошу вас, не ответите.
69 Но отныне Сын Человеческий будет сидеть по правую руку Всемогущего Бога».25
70 Тогда все закричали: «Так значит, Ты — Сын Божий?»
На это Он им ответил: « Да, вы сами говорите, что Я — Сын Божий ».
71 «Какое еще нужно нам свидетельство? — сказали они. — Ведь мы сами его услышали из Его уст».

Комментарии Давида Стерна

1 Приближался же праздник мацы, известный как Песах;

Маца. См. ком. к Мат. 26:2 и к Map. 14:1.

2 и руководящие коганим и учителя Торы начали искать удобный случай, чтобы избавиться от Йешуа, так как боялись народа. 3 В это время Противник вошёл в Йегуду из Криота, который был одним из Двенадцати.

Противник (см. ком. к Мат. 4:1) вошел в Йегуду. Противник Бога может действовать при помощи людей, которые из-за своих грехов и неспособности обратиться к Богу позволяют Противнику и его бесам влиять на них (ком. к Мат 4:24, 12:43−45). Из такой укреплённой позиции он может принуждать людей исполнять его волю и противиться воле Бога.

4 Он направился к руководящим коганим и страже Храма и обсудил с ними, как он сможет передать им Йешуа. 5 Они обрадовались и предложили ему денег. 6 Он согласился и стал искать подходящий момент предать Йешуа, так, чтобы народ не знал об этом. 7 Затем наступил день мацы, в который нужно закалывать Пасхального ягнёнка.

День мацы. Не тот день, когда впервые едят мацу, но день перед началом Песаха, когда хамец («квасное») должен быть удален из дома. См. ком. к Мат. 26:17.

В те времена законы Пасхи предписывали закалывать и съедать ягнёнка в воспоминание о ягнёнке, закланном и съеденном каждой семьёй в ночь Исхода из Египта (Исход 12:3−14). После того, как в 70 г. н.э. Храм был разрушен, и закалывать ягнёнка стало негде, появилась традиция класть голеностопную кость ягнёнка на блюдо Седера в память об этой жертве. В наши дни традиции сефардов позволяют или даже предписывают готовить блюдо из ягнёнка в Пасху; но евреи-ашкенази избегают употребления в пищу мяса ягнёнка, так как нет возможности заколоть его в Храме.

8 Йешуа послал Кефу и Йоханана, дав им такие указания: "Пойдите и приготовьте нам Седер, и у нас будет трапеза".

Седер. См. ком. к Мат. 26:17.

9 Они спросили у него: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили его?" 10 Он сказал им: "Будете входить в город, встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним до дома, в который он войдёт,

Мужчину, несущего кувшин с водой. Это было непривычным зрелищем, так как традиционно эту работу исполняли женщины.

11 и скажите владельцу дома: 'Раби спрашивает у тебя: "Где находится комната для гостей, в которой я буду есть Пасхальный ужин вместе с талмидим?" ' 12 Он покажет вам просторную комнату наверху, уже подготовленную; сделайте там все необходимые приготовления".

Подготовленную, т.е. уже снабжённую всем, что необходимо для Пасхального ужина.

13 Они пошли и всё оказалось так, как им сказал Йешуа, и они приготовили Седер. 14 Когда подошло время, Йешуа и посланники расположились за столом.

Расположились (возлегли). См. ком. к Мат. 26:20.

15 и он сказал им: "Я в самом деле очень хотел отпраздновать этот Седер с вами до того, как умру! 16 Ибо говорю вам точно, что не буду вновь праздновать его до тех пор, пока он не приобретёт свой полный смысл в Божьем Царстве".

Пока он не приобретёт свой полный смысл, греческое плеросай, иногда переводимое образно как «исполнится, совершится»; но см. ком. к Мат. 5:17. Во время Последней трапезы (Тайной вечери) Йешуа сделал очень важные дополнения к известным символам Песаха (ст. 17−20 и ком). Окончательное и полное значение Песаха будет открыто по возвращении Мессии Йешуа для правления во славе.

17 3атем, взяв чашу с вином, он произнёс браху и сказал: "Возьмите и разделите между собой.

Чашу с вином. Лука — единственный из четырех авторов, описывающих установление Нового Договора (Завета), Брит Хадаша, кто упоминает две чаши вина: одну перед трапезой (здесь), другую после (стих 20); ср. Мат. 26:26−29, Map. 14:22−25, 1 Кор. 11:23−25", и см. также Йн. 6:51−58, 13:1−20. Седер включает в себя четыре чаши вина — две до трапезы и две после. Каждая из них соответствует одному из Божьих обещаний в Книге Исход 6:6−7:
Итак скажи сынам Израилевым: «Я Адонай, и

1) выведу вас из-под ига египтян,

2) и избавлю вас от рабства их,

3) и спасу вас простёртою рукою и судами великими,

4) и приму вас Себе в народ, и буду вам Богом».

Чаша, о которой говорится в этом стихе, должно быть, первая или вторая, потому что преломление хлеба (ст. 19) следует сразу за второй чашей. Третья чаша упомянута в ст. 20 и ком.

Произнёс браху. См. ком. к Мат. 26:27−29.

18 Ибо говорю вам, что отныне я не стану пить 'плода виноградной лозы', пока не наступит Божье Царство". 19 Также, взяв кусок мацы, он произнёс браху, разломил её, дал им и сказал: "Это моё тело, которое отдаётся за вас; делайте это в память обо мне".

См. ком. к Мат. 26:26 о том, как средний кусок мацы разламывают для афикомана, и о том, как это символизирует смерть Мессии Йешуа.

20 То же самое он сделал с чашей после ужина, говоря: "Эта чаша — Новый Договор, скреплённый моей кровью, проливаемой за вас.

Чашей после ужина, третьей из четырёх чаш (см. ком. к ст. 17), соответствующей обещанию «Спасу вас» (Исход 6:6). Таким образом, Йешуа использовал «чашу спасения», а так называется третья чаша, чтобы торжественно ввести Новый Договор, искупающий из «Египта», от рабства греху, всех, кто верит в Бога и Его Мессию.

О Новом Договоре (Завете) Танах говорит в Книге Иеремии 31:30−33 (31−34), но греческое каине диатеке можно перевести ещё и как «обновлённый договор» (ком. к Мат. 9:17). И хотя Новый Договор «не таков», как договор, данный через Моше (Иеремия 31:31 (32)), он обновляет и восстанавливает то, что обещано еврейскому народу в Договоре с Моше. Больше об этом см. в ком. к Мат. 26:28. Meс.Евр. 8:8−13 и ком.

Скреплённый моей кровью. Библейские договоры всегда скреплялись пролитой кровью (Бытие 8:20 — 9:17, 15:7−21; Исход 24:3−8).

Одним из ужаснейших проявлений христианского антисемитизма был позорный «кровавый навет» — евреев обвиняли в убийстве христианских младенцев с целью использования их крови в Пасхальном служении! Многие евреи были истреблены вследствие разгоревшейся ненависти язычников к евреям, ненависти, вызванной этой явной фальсификацией. Я не знаю ни одного случая употребления в пищу крови из-за того, что Йешуа видел в пасхальном вине символ крови. Наоборот, всем хорошо известно, что законы кашрута запрещают евреям употреблять кровь (в Новом Завете см. Йн. 6:51−66 и ком., Деят. 15:20 и ком.). См. статью «Кровавый навет» в Энциклопедии «Иудаика» 4:1120−1131.

21 Послушайте! Человек, который предаёт меня, находится здесь, за одним столом со мной! 22 Сын Человеческий идёт на смерть согласно Божьему замыслу, но горе предающему его!"

Сын Человеческий идёт на смерть согласно Божьему замыслу, буквально «по тому, как было предопределено». См. ком. к Мат. 1:22 о важности исполнения пророчеств; ком. к Мат. 26:24 перечисляет не менее двадцати отрывков Танаха, предрекающих страдания и смерть Мессии за грехи человечества и его воскресение. Его смерть вводит в силу Новый Договор, который сам по себе является исполнением пророчества Танаха (ст. 20 и ком.).

23 Они спрашивали друг у друга, кто из них мог дерзнуть сделать такое. 24 Среди них завязался спор о том, кто из них должен считаться величайшим. 25 Но Йешуа сказал им: "Цари гоим господствуют над подданными, а те называют своих властителей 'благодетелями'. 26 Но у вас всё не так! Напротив, пусть больший из вас станет как меньший, а управляющий будет подобен служащему. 27 Ибо кто больше: возлежащий за столом или прислуживающий? Возлежащий, не так ли? Но я сам как слуга среди вас. 28 Вы прошли со мной через все испытания. 29 Так же, как мой Отец дал мне право царствовать, так и я даю вам право 30 есть и пить за моим столом в моём Царстве, сидеть на престолах и судить двенадцать колен Израиля.

Стихи 24−30. Йешуа разрешает спор о том, кто из них должен считаться величайшим, при помощи двух аргументов. Во-первых, порядки в Божьем Царстве отличаются от порядков мирских царств; те люди, которые хотят быть великими, должны не стремиться к власти, а быть слугами (ст. 25−27), как и сам Йешуа (ст. 27; Map. 10:41−45; Йн. 13:4−5, 12−17). Во-вторых, те, кто окажутся верными (ст. 28), действительно будут облечены властью (ст. 29−30). Йешуа осуждает здесь не само стремление, а мирские методы и цели.

31 Шимон, Шимон, послушай! Противник требовал отдать ему вас, чтобы просеять вас, как пшеницу!

Просеять вас, как пшеницу, подвергнуть вас испытаниям, как Йова. При просеивании пшеницу трясут, отделяя мякину; Йешуа намекает на будущие испытания посланников. Ср. Книгу Амоса 9:9, где говорится о «просеивании» Израиля Богом.

32 Но я молился за тебя, Шимон, чтобы тебе хватило веры. И ты, как только ты вернёшься в покаянии, ободри своих братьев!"

Как только ты вернёшься в покаянии, буквально «когда ты обернёшься», «вернёшься». Слово «обратившись», использованное в некоторых переводах, для современного читателя звучит как обращение из одной религии в другую» возможно, из иудаизма в христианство (что принципиально невозможно во времена Нового Завета, так как христианства как такового тогда не существовало). В иудаизме «поворот» (тшува) — это не обращение из одной религии в другую, а покаяние (см. ком. к Мат. 3:2). Здесь имеется в виду возвращение Кефы к непреклонной вере после трёхкратного отречения от Йешуа (ст. 34, 54−62).

Ободри своих братьев. Ср. Йн. 21:15−17. Кефа с триумфом исполнил это поручение в первой мессианской общине (см. Деят. 1−15).

33 Шимон сказал ему: "Господь, я готов идти за тобой в темницу и на смерть!" 34 Йешуа ответил: "Говорю тебе, Кефа, прежде чем петух пропоёт сегодня, ты трижды отречёшься от меня". 35 Он сказал им: "Когда я посылал вас без кошелька, сумы и обуви, испытывали ли вы нужду в чём-либо?" "Ни в чём", — ответили они. 36 "А теперь, — сказал он, — если у вас есть кошелек или сума, возьмите их. А у кого нет меча, пусть продаст свою одежду и купит его. 37 Потому что говорю вам вот что: исполнилось во мне место из Танаха, где сказано: 'Он был причтён к преступникам', потому что происходящее со мной имеет определённую цель".

Он был причтен к преступникам. Эту фразу из Книги Исайи 53:12 Йешуа применяет к самому себе. См. ком. к Деят. 8:34, где подробнее говорится об отрывке Танаха, яснее всего пророчествующем о первом приходе Мессии (Исайя 52:13 — 53:12).

Происходящее со мной имеет определённую цель. Или: «то, что написано обо мне [в Танахе], имеет своё исполнение».

38 Они сказали: "Послушай, Господь, вот здесь два меча!" "Хватит!" — ответил он.

Стихи 35−38. С этого времени и далее посланники всё ещё будут находиться под защитой, но обстоятельства уже изменятся. Благоразумие и практический взгляд на вещи будут играть более важную роль: кошелёк, сума и короткий римский меч должны быть обычным снаряжением, особенно в дороге, где разбойники представляют опасность для самой жизни.

«Хватит!» Йешуа не производит переучёт имеющегося у учеников оружия, но говорит «Вы слишком буквально поняли меня. Я не говорю о мечах. Довольно разговаривать! Хватит уже!»

39 Выйдя оттуда, Йешуа направился, как обычно, к Масличной горе; и талмидим следовали за ним. 40 Когда они пришли, он сказал им: "Молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию". 41 Он отошёл от них на небольшое расстояние, встал на колени и молился:

Встал на колени и молился. Лишь во время молитвы Алейну, произносимой в Рош-ГаШана и Йом-Кипур евреи становятся на колени, так как они считают эту традицию чуждой, а именно христианской. Однако как раз христианство переняло её из иудаизма! Танах показывает множество примеров того, как евреи преклоняются в молитвах (например, Псалом 94:6, Даниил 6:11 (10), 2 Паралипоменон 6:13), а само еврейское слово браха («благословение») происходит от берех («колено»).

42 "Отец, если ты хочешь, удали от меня эту чашу; и всё же, пусть исполнится не моя, но Твоя воля".

Не моя, но Твоя воля. Если Йешуа Мессия и Бог Отец — это одно (Йн. 10:30), разве могут их воли различаться? Да, потому что Йешуа, хотя и был «образом Бога», тем не менее, «появившись как человек», стал «послушным настолько, что принял смерть» (Фил. 2:6−8). Как человек Йешуа «подобно нам, подвергался всевозможным искушениям, с единственной разницей — он не грешил». (Meс. евр. 4:15). «Хотя он и был Сыном, он научился послушанию через страдания» (Мес. евр. 5:8). Именно как человек, а не как Бог, он научился сообразовывать свою волю с волей Отца; как всеведущий Бог он не нуждался в «учении».

Когда Йешуа молился в Гат-Шманим, в саду на Масличной горе, его одолевало желание спастись от казни, позволить «десяткам ангельских армий» освободить его (Мат. 26:53). Тем не менее, он подчинил себя воле Бога, Отца. Всякий верующий в Йешуа должен сделать подобное послушание примером для себя, питаясь силой Святого Духа для того, чтобы всё больше соответствовать этому примеру (2 Кор. 3:17−18).

43 Перед ним предстал ангел с небес и придал ему силы, 44 и испытывая сильные муки, он молился ещё усерднее, так что его пот стал как кровь и падал на землю. 45 Помолившись, он поднялся и, подойдя к талмидим, обнаружил, что они от печали уснули. 46 Он сказал им: "Почему вы спите? Встаньте и молитесь, чтобы испытание миновало вас!" 47 Он всё ещё говорил, когда появилось множество людей, которых вёл человек по имени Йегуда (один из Двенадцати!). Он подошёл к Йешуа поцеловать его, 48 но Йешуа сказал ему: "Йегуда, ты поцелуем предаёшь Сына Человеческого?" 49 Когда его последователи увидели, к чему всё идёт, они сказали: "Господин, нам достать мечи?" 50 Один из них ударил слугу когена гагадоля и отсёк ему правое ухо. 51 Но Йешуа ответил: "Позвольте мне", и прикоснувшись к уху того человека, исцелил его.

Позвольте мне. Или (обращаясь к талмидим): «Остановитесь! Не надо этого [сопротивления]!» Или: «Пусть они [офицеры Храмовой стражи] сделают то, за чем пришли». Греческий вариант согласуется с любым из этих переводов.

52 3атем Йешуа обратился к руководящим коганим, офицерам Храмовой стражи и старейшинам, пришедшим схватить его: "Ну вот, вы пришли с мечами и дубинками, словно я вождь восстания? 53 Каждый день я был с вами во дворе Храма, но вы не арестовали меня. Но это ваше время — время, когда властвует тьма". 54 Схватив его, они увели его оттуда и привели в дом когена гагадоля. Кефа следовал за ними на расстоянии;

Стихи 47−54. Это сокращенное повествование об аресте Йешуа. Дальнейшие подробности находятся в Йн. 18:1−12, Мат. 26:47−50; Map. 14:42−52.

55 но когда они разложили костёр посреди внутреннего двора и сели все вместе, Кефа присоединился к ним. 56 Одна из служанок заметила его при свете костра, присмотрелась к нему и сказала: "Этот человек тоже был с ним". 57 Но он стал отрицать: "Госпожа, я не знаю его". 58 Спустя какое-то время его увидел другой человек и сказал: "Ты тоже один из них". Но Кефа ответил: "Да нет же!" 59 Примерно через час ещё кто-то стал настаивать: "Точно, этот человек был с ним, ведь он тоже из Галиля!" 60 Но Кефа сказал: "Не знаю, о чём вы говорите!" И в тот миг, когда он это сказал, пропел петух. 61 Господь обернулся и взглянул на Кефу; и тот вспомнил, как Господь говорил: "Сегодня, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от меня". 62 И он вышел на улицу и зарыдал. 63 Между тем, люди, державшие Йешуа, издевались над ним. Они били его, 64 завязали ему глаза и спрашивали: "Ну, 'пророчествуй'! Кто сейчас тебя ударил?" 65 И ещё всячески оскорбляли его. 66 На рассвете собрался народный совет старейшин, в который входили руководящие коганим и учителя Торы. Они повели его на свой Сангедрин

В данном случае народный совет старейшин — не что иное, как Сангедрин, собравшийся для обсуждения того, как следует поступить с Йешуа. Слово сангедрин обозначает здание, где проводилось собрание. См. ком. к Мат. 5:22.

О коганим и учителях Торы см. ком. к Мат. 2:4.

67 и там они сказали ему: "Ты ли Машиах, скажи нам". Он ответил: "Если я скажу, вы мне не поверите;

Машиах, греческое Христос. См. ком. к Мат. 1:1 о слове «Мессия»

68 а если я спрошу, вы не ответите. 69 Но отныне Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от ГаГвура".

По правую руку от Бога. Йешуа говорит о себе словами Псалма 109:1. См. пункт (7) в комментарии к Мес.Евр. 1:2−3, а также ком. к Мат. 22:44.

70 Все они сказали: "Означает ли это, в таком случае, что ты Сын Бога?" И он ответил им: "Вы говорите, что я".

Стихи 67−70. См. ком. к Map. 14:61−62.

Вы сами это сказали, буквально «Вы говорите», то есть «Да, я действительно Сын Бога, как вы сами это сказали в своём вопросе». Из ответа людей, вопрошавших Йешуа в ст. 71, видно, что они поняли его. См. также ком. к 23:3.

71 Они сказали: "К чему нам ещё свидетельства? Мы сами это слышали из его уст!"

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.
7  [2] — Букв.: пасху; то же в ст. 8, 13, 15.
14  [3] — Букв.: Он возлег и апостолы (в некот. рукописях: двенадцать апостолов) с Ним.
16  [4] — Букв.: есть.
16  [5] — Букв.: пока не совершится/исполнится она в Царстве Божием.
17  [6] — Букв.: возьмите ее и разделите между собой.
18  [7] — «Плод виноградной лозы» — литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике.
20  [8] — Букв.: завет в Моей крови/через Мою кровь.
23  [9] — Букв.: сделает это.
29  [10] — Здесь и ниже в этом стихе букв.: назначаю/определяю вас на.
31  [11] — В некот. рукописях: сказал же Господь: «Симон… ».
31  [12] — Друг. возм. пер.: сатана выпросил/вытребовал.
35  [13] — Букв.: кошелька.
36  [14] — Или: у кого нет ни того, ни другого.
37  [15] — Букв.: к беззаконникам.
37  [16] — Ис 53:12.
37  [17] — Или: и ведь всё, что обо Мне написано, теперь исполняется.
39  [18] — Или: Елеонскую.
41  [19] — Букв.: на расстояние брошенного камня.
44  [20] — Или: Его борьба.
47  [21] — Некот. рукописи добавляют: он ведь такой знак дал им, (сказав): «Кого поцелую, Он (и) есть».
49  [22] — Букв.: увидев, что будет.
64  [23] — Букв.: пророчествуй.
66  [24] — См. в Словаре Синедрион.
69  [25] — Букв.: силы Бога. Пс 110 (109):1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.