Хр. в Филиппах 2 глава

Послание апостола Павла христианам в Филиппах
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Давида Стерна

Под редакцией Кулаковых

1 Так если находите вы некое утешение во Христе, если значит для вас что-нибудь любовь, если сопричастны вы Духу и ведомо вам1 милосердие и сострадание, —
2 сделайте мою радость полной: держитесь одного образа мыслей, дорожите взаимной любовью и сердцем и умом будьте едины.2
3 Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя;
4 заботьтесь не только о своем, но [и] о благе других.
5 И на всё это у вас должен быть тот же взгляд, что и у Христа Иисуса:
6

Он, по самой природе Своей Богом будучи,3
за это Свое равенство Богу не держался,4

7

Божественностью Своей поступился5 и принял образ раба,
уподобившись смертному человеку.
И по виду Своему признанный всеми за человека,6

8

Он в смирении Своем и послушании смерть принял,
смерть на кресте.

9

Потому Бог и вознес Его высоко,
и даровал Ему имя всех иных имен превыше,

10

дабы все на небесах, на земле и под землей
колени свои преклонили
пред именем7 Иисуса,

11

и во славу Бога Отца всякий язык
провозгласил8 Господом Иисуса Христа.

12 Итак, возлюбленные мои, всегда послушные, — не только когда я с вами, но еще более теперь, когда меня нет рядом, — со страхом и трепетом достигайте спасения своего,9
13 ведь это Сам Бог для исполнения Своего благого намерения10 дает вам и желание, и силу действовать.
14 Всё делайте без ропота и споров,11
15 чтобы невинными вам быть и сердцем чистыми, чтобы и впредь непорочными детьми Божьими сиять вам, как звездам во вселенной, в этом бесчестном и растленном мире,12
16 предлагая погибающим слово жизни.13 Тогда смогу я в день Христов гордиться тем, что усилия мои и труд мой не были напрасны.14
17 Но если на жертву вашу и на служение веры вашей предстоит пролиться и моей крови как жертвенному возлиянию, то и этому я радуюсь и разделяю эту радость свою со всеми вами.
18 И вы также радуйтесь и разделите со мной эту радость.
19 Надеюсь, если угодно то будет Господу Иисусу,15 вскоре послать к вам Тимофея, чтобы, всё о вас узнав, мог я успокоиться.
20 Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас:16
21 все преследуют свои цели, но не ту, что у Иисуса Христа.
22 Испытанная же верность Тимофея вам известна: как сын с отцом17 служил он вместе со мной делу благовестия.
23 Поэтому и надеюсь я именно его послать незамедлительно, как только прояснится мое положение;
24 впрочем, и сам я скоро приду — уверенность моя в Господе.
25 Но всё же я счел нужным прежде отправить к вам брата Эпафродита, моего сподвижника и соратника, которого вы и прислали заботиться обо мне.
26 Он истосковался по всем вам18 и не находил себе покоя, узнав, что вы прослышали о его болезни.
27 Да он и правда был смертельно болен, но Бог миловал его, и не только его, но и меня, чтобы не прибавилась мне к одной печали еще и другая.
28 Так что поспешил я послать Эпафродита, чтобы и вы, увидев его снова, могли порадоваться и чтобы я меньше беспокоился.
29 Примите же его как брата в Господе: радостно, сердечно.19 Почитайте таких, как он.
30 Ведь он, ревнуя о деле Христовом,20 был близок к смерти, он жизнью рисковал, чтобы своим служением мне восполнить ваше отсутствие.

Комментарии Давида Стерна

1 Итак, если у вас есть то, чем вы, будучи в союзе с Мессией, могли бы ободрить меня, какое-либо утешение, проистекающее из любви, какое-либо общение со мной в Духе, или же сострадание и сочувствие, 2 тогда дополните мою радость: имейте общую цель и одну и ту же любовь, будьте едины в сердце и мыслях. 3 Не делайте ничего из соперничества или тщеславия, но в смирении считайте остальных лучше себя, 4 заботьтесь об интересах других, а не только о своих собственных. 5 В своих отношениях друг с другом руководствуйтесь тем, что вы находитесь в союзе с Мессией Йешуа: 6 Хотя он и был образом Бога, он не считал, что равенство Богу можно приобрести силой.

Хотя до своего воплощения Йешуа, второй Адам (Рим. 5:15−18, 1 Кор. 15:45−49), был, подобно первому, образом Бога (Бытие 1:26−27, 2 Кор. 4:4, Кол. 1:15, Евр. 1:2), он, в отличие от первого Адама (Бытие 3:5−7) и в отличие от Сатана (Мат. 4:1−10 и ком.), не считал, что равенство Богу можно приобрести силой. «Не приобретать силой» может означать отказ от равенства с Отцом, которое он, будучи Сыном Божьим, уже имел. Однако более вероятно, что здесь имеется в виду отказ от притязаний на то, что ещё не принадлежало ему. Речь идёт о власти над всем творением, в том числе и над человечеством, которое по причине греха нуждалось в его заместительной жертве, чтобы получить возможность разделить с ним правление. Потому Мессия избирает волю Отца, а не свою (Мат. 26:39; Евр. 10:7, где цитируется Псалом 39:9), став на путь послушания и страдания ради обещанной награды (ст. 8−11; Евр. 2:6−14, 5:8, 12:2). Концепция предсуществования Мессии была знакома раввинистическому иудаизму (Йн. 1:1−18 и ком), поэтому не стоит полагать, что Шауль взял за основу языческие представления о «небожителе», сошедшем с небес с миссией спасения человечества. Танах предоставляет более чем убедительные доказательства в пользу подобного толкования в Книге Бытия 2:4 — 3:22, где говорится об Адаме, и в отрывке о страдающем Слуге Адоная (Исайя 52:13 — 53:12), потому нет необходимости объяснять это влиянием эллинистических или гностических идей.

Более проблематичной для иудаизма является концепция равенства Мессии Богу; об этом см. комментарии к ст. 9−11 ниже.

7 Наоборот, он уничижил себя, приняв образ раба, став подобным людям. И появившись как человек, 8 он смирил себя ещё больше, став послушным настолько, что принял смерть — смерть на стойке казни, словно преступник!

Стихи 7−8. Вопрос о том, как именно уничижил себя Йешуа (или чего он «лишил себя»), является предметом теологических дискуссий. «Теория кеносиса» состоит в том, что он отказзлся от качеств, присущих Богу (всеведение, всемогущество, вездесущность, осознание своей вечной природы), чтобы стать человеком. Я попытаюсь показать, в каких трёх аспектах уничижил себя Йешуа:

1) Он отказался от «равенства Богу» (ст. 6), что подразумевает, хотя и необязательно, что он обладал этими качествами Бога и полностью отказался от них.

2) Он принял образ (то же греческое слово, что и в ст. 6) раба, слуги Адоная (Исайя 52:13 — 53:12), став подобным людям с той единственной разницей, что он не грешил (Рим. 8:3; Евр. 2:7, 14). «Слово стало человеком и жило с нами» (Йн. 1:14). Слава, которую Йешуа имел до своего воплощения (Йн. 17:5, 24), была сокрыта от людей и проявилась лишь в творимых им чудесах и во время Преображения (Лук 9:32).

3) Он смирил себя ещё больше, став послушным настолько, что принял смерть — смерть на стойке казни, словно преступник! Это было наибольшим проявлением смирения и последней ступенью уничижения. «Он предал душу свою на смерть» (Исайя 53:12). Только для безгрешного человека смерть может быть проявлением послушания, а не просто неизбежным исходом (Быте 2:17; ком. к Рим. 5:12−21).

Фраза «послушным настолько, что принял смерть» может означать ещё более низкую ступень уничижения — Йешуа сошёл в бездну (ад, «преисподние места земли»), то есть в определённом смысле добровольно поработил себя власти смерти (Деят. 2:27, 31; Рим. 10:6−8; 1 Кор. 15:54−57; Еф. 4:8−10; Евр. 2:14−15; 1 Кеф. 3:19).

Смерть на стойке казни, словно преступник, буквально «смерть на кресте», см. ком. к Мат. 10:38. Это была наиболее унизительная смерть в двух отношениях. Во-первых, в римской империи этот вид казни был предусмотрен для преступников, не являвшихся римскими гражданами; гражданство давало право преступникам на более гуманное обхождение во время казни, даже тем, кто совершил тягчайшие преступления. Во-вторых, для евреев распятый или повешенный человек попадал под проклятие (Второзаконие 21:23, процитировано в Гал. 3:13 в связи с Йешуа). Для многих евреев это стало «камнем преткновения» (1 Кор. 1:23), помешавшим им увидеть Мессию в личности Йешуа. Проклятие отделения от Бога, ставшее результатом греха (Исайя 59:2), взял на себя безгрешный Спаситель (Мат. 27:46), устранив таким образом преграду между человечеством и Богом, как учит Шауль в Рим. 5:9−11.

В то же самое время смерть Йешуа в некоторых аспектах схожа, а в некоторых отлична от того, что в еврейской традиции называется смертью аль кидуш-ГаШем, то есть мученической смертью «в освящение имени» Бога. См. об этом ком. к Деят. 7:59−60.

9 Поэтому Бог превознёс его и дал ему имя выше всех остальных имён; 10 чтобы в знак уважения к имени, данному Йешуа, преклонилось всякое колено, на небесах, на земле и под землёй, 11 и всякий язык признал, что Мессия Йешуа — Адонай, во славу Бога Отца.

Стихи 1−11. Наилучший пример того, как следует заботиться об интересах других (ст. 4) показал нам Йешуа, который отказался от равенства Богу, чтобы умереть за нас (ст. 6−8). В союзе с Мессией (ст. 1, 5) мы можем иметь то же смирение (ст. 3), что и он. Бог вознаградит подобное послушание (ст. 8−11).

Стихи 6−11. Примечания к данным стихам в значительной степени основаны на книге Ральфа Мартина «Послание Павла к Филиппийцам» (Tyndale Commentary Series, Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1959). Он также написал монографию, посвящённую этим шести стихам. Необычный подбор греческих слов позволяет предположить, что Шауль цитирует гимн на арамейском или древнееврейском языке, который декламировался мессианскими евреями Израиля во время празднования Песаха и причастия (ср. письмо Плиния Младшего, процитированное в примечании к Йн. 1:1−18). Первая часть гимна говорит о том, как Йешуа сошёл на землю (ст. 6−8), вторая — о его вознесении (ст. 9−11). Каждую из этих частей можно разбить ещё на несколько: его предсуществование (ст. 6−7), его жизнь на земле (ст. 7−8), его высокий статус теперь (ст. 9) и его будущее правление всей вселенной (ст. 10−11).

Стихи 9−11. По причине своего послушания (ст. 8) Йешуа, пройдя через уничижение, был вознаграждён и возвеличен (сравните с его собственным учением в Мат. 18:4, 23:12; Лук. 14:7−11, 18:9−14). Бог превознёс его, посадив «по правую руку» от Себя (Псалом 109:1; см. ком. к Мат. 22:44) и позволив ему разделить с Ним «честь, славу и силу» (Отк. 5:13). Кроме того, Бог дал ему имя, то есть характер и власть, выше всех остальных имён (ст. 9). В стихах 10−11 Шауль открывает нам поразительный факт, указав, что имя, которое выше всех остальных имён, — это Адонай. Более того, он утверждает, что грядёт день, когда это признает всякий язык — ангельский (на небесах), человеческий (на земле) и бесовский (под землей).

Мессия Йешуа — Адонай (греч. кюриос). Как уже объяснялось в ком. к Мат. 1:20, греческое слово кюриос имеет широкий спектр значений: личное имя Бога (тетраграмматон, ЙГВГ, «Иегова», в Еврейском Новом Завете передаётся словом Адонай), «Господь» (по отношению к Богу, Который является правителем всей вселенной), «господин» («хозяин», о человеке) и «господин» (форма вежливого обращения). Так как в Книге Исайи 45:23 подразумевается ЙГВГ, и этот отрывок процитирован в ст. 10 в связи с Йешуа, я полагаю, что этот стих учит нас тому, что Мессия Йешуа — это ЙГВГ, а не просто «Господь» или «Господин».

Однако в каком смысле Йешуа является Адонаем? Суть не в том, что Отец — это Йешуа или что Йешуа воплощает в себе всю полноту ЙГВГ (конец ст. 11 указывает на неправомерность подобных предположений), но в том, что существует некое глубокое тождество, единство или союз между Сыном и Отцом. См. схожее учение в Йн. 1:1 и ком., 18 и ком.; 10:31 и ком.; Кол. 2:9 и ком.; Йешуа также свидетельствует об этом единстве, когда молится Отцу (Йн. 17).

Тем не менее, любые слова по этому поводу очень легко истолковать таким образом, что они будут казаться несовместимыми с учением Танаха, а, следовательно, и с иудаизмом. Очевидно, что всякий, кто
1) говорит об Отце и о Сыне как об отдельных личностях,

2) утверждая, что «оба они являются» ЙГВГ, и при этом

3) придерживается Шма («ЙГВГ один», Второзаконие 6:4), весьма вольно пользуется средствами языковой системы, хотя Бог на шестой день творения Сам сказал следующее: «Сотворим человека по образу Нашему» (Бытие 1:26). Поскольку Бог превосходит ограниченное человеческое понимание, неудивительно, что Его сущность невозможно объяснить, полностью соблюдая все языковые правила. Хотя «Тора говорит языком людей» (Брахот 31а), то есть в ней нет сокрытых смыслов, недоступных пониманию обычного читателя, тот факт, что Бог превосходит ограниченное понимание человека, означает также, что Он больше всего того, что можно сказать о Нём словами. Читателю остается выбирать: либо вникать в смысл фразы «Мессия Йешуа — кюриос», либо заранее отвергнуть её, вменяя Богу свою собственную ограниченность.

12 Итак, мои дорогие друзья, подобно тому, как вы всегда повиновались мне, когда я был с вами, ещё важнее, чтобы вы повиновались сейчас, когда меня с вами нет: продолжайте совершать своё спасение со страхом и трепетом, 13 потому что именно Бог производит среди вас и желание, и действия, угодные Ему.

Мы подошли к самому прямому и лаконичному утверждению Нового Завета относительно соотношения свободной воли человека и Божьего предвидения и/или предопределения. Именно Бог производит среди вас и желание, и действия, угодные Ему. Не делать того, что угодно Ему, — значит отвергать действия Самого Бога (Еф. 2:8−10 и ком.), а из ст. 3−4 мы знаем, что именно угодно Ему («заботьтесь об интересах других»).

Парадокс свободы выбора можно увидеть в Танахе, если Плач Иеремии 5:21 («Обрати нас к Себе, Адонай, и мы обратимся») рассматривать на фоне Книги Захарии 1:3 («Обратитесь ко Мне, — говорит Адонай Небесных Воинств, — и Я обращусь к вам».) Раби Акива высказался ещё более лаконично: «Всё предопределено, но свобода [выбора] дана» (Авот 3:15). В данном стихе мы видим, что Бог не вмешивается в свободный выбор человека, но помогает тем, кто уже хочет исполнять Его волю и исполнять её как можно лучше.

14 Делайте всё без ропота и споров,

Ропота. Греч. гонгусмой («бормотание»).

15 чтобы быть безупречными и чистыми детьми Божьими, непорочными среди испорченного и развращённого поколения, в котором вы сияете, словно звёзды на небе, 16 держась Слова Жизни. Если вы поступаете так, то, когда наступит День Мессии, я смогу похвалиться, что не напрасно бежал и трудился.

День Мессии. В данном письме это уже третье упоминание Второго пришествия Йешуа (см. 1:6, 10).

17 На самом деле, если даже моя кровь станет возлиянием, приносимым с жертвой, за служение вашей веры, я всё равно буду радоваться и ликовать со всеми вами.

Иаков вылил на жертвенник вино в качестве жертвоприношения (Бытие 35:14). В израильской системе жертвоприношений вино использовалось в особой жертве — возлиянии (Исход 29:40; Левит 23:13, Числа 15:5, 7, 10, 28:7; 29:40). Во времена Йешуа вино символизировало кровь (Мат. 26:27−29).

18 И вы также радуйтесь и ликуйте вместе со мной. 19 Я же надеюсь в Господе Йешуа направить к вам вскоре Тимофея, чтобы весть о том, как вы живёте, могла утешить меня. 20 У меня больше нет никого, кто мог бы сравниться с ним, кто столь же искренне заботился бы о вашем благополучии. 21 так как все ставят свои интересы выше интересов Мессии Йешуа. 22 Но вы знаете его характер, что он, словно раб, трудился вместе со мной в распространении Доброй Вести, подобно тому, как сын трудится с отцом. 23 Итак, я надеюсь послать его сразу же, как только узнаю, что со мной будет, 24 и я уверен в Господе, что и сам вскоре приду к вам. 25 Я также счёл необходимым послать к вам Епафродита, моего брата, сотрудника и соратника, посланника, которого вы прислали, чтобы заботиться о моих нуждах; 26 так как он очень сильно хотел вас увидеть и переживал из-за того, что до вас дошёл слух о его болезни. 27 Он и в самом деле был болен, чуть было не умер, однако Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мною), иначе к моей скорби прибавилась бы ещё одна скорбь. 28 Поэтому я тем более хочу послать его, чтобы вы обрадовались встрече с ним; я же, со своей стороны, буду меньше переживать. 29 Итак, с радостью примите его в Господе, относитесь к таким людям с почтением. 30 Ведь он рисковал своей жизнью и был близок к смерти, трудясь для Мессии, помогая мне в том, в чём вы не смогли оказать мне помощи.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: если (есть) какое утешение/ободрение во Христе, если (есть) какое ободрение/сострадание любви (или: побуждающая сила в любви), если (есть) какое общение/общность Духа, и (есть) какое.
2  [2] — Букв.: имея одну и ту же любовь, будьте единодушны и едины в мыслях.
6  [3] — Букв.: будучи в образе Божьем. Здесь слово «образ» — греч. морфэ — означает такое внешнее проявление, которое соответствует сущности, в отличие от греч. существительного схема в 2:7, означающего внешний вид, который может быть и временным.
6  [4] — Или: это Свое равенство Богу не держал как нечто похищенное.
7  [5] — Букв.: опустошил/умалил Себя.
7  [6] — Или: и по виду став как человек.
10  [7] — Букв.: во имя.
11  [8] — Или: исповедал/признал.
12  [9] — Или: хлопочите… о своем спасении; букв.: добивайтесь… своего спасения/способствуйте/оканчивайте спасение свое.
13  [10] — Друг. возм. пер.: превосходя (ваши самые) благие намерения.
14  [11] — Или: раздумий/сомнений.
15  [12] — Букв.: роде/поколении.
16  [13] — Друг. возм. пер.: твердо держась слова жизни.
16  [14] — Букв.: что не тщетно бежал (в состязании) и не тщетно потрудился.
19  [15] — Букв.: надеюсь же в Господе Иисусе.
20  [16] — Или: кто по-настоящему позаботится о ваших (нуждах).
22  [17] — Букв.: как дитя отцу.
26  [18] — В некот. рукописях: он страстно желал всех вас увидеть.
29  [19] — Букв.: примите его… со всякой радостью.
30  [20] — В некот. рукописях: Господнем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.