2 хр. в Фессалонике 1 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Давида Стерна

Под редакцией Кулаковых

1 Павел, Силуан и Тимофей —
фессалоникийской церкви, в Боге, Отце нашем, и Господе Иисусе Христе пребывающей:
2 благодать вам и мир от Бога, Отца [нашего], и Господа Иисуса Христа!
3 Нам следует бесконечно1 благодарить Бога за вас, братья. Этого требует справедливость: растет ваша вера, и всё сильней становится ваша любовь друг ко другу.
4 Мы ставим вас в пример2 в Божьих церквах — вашу веру3 и стойкость во всех гонениях и тяжких муках,4 которые вы переносите.
5 В них являет себя праведность Божьего суда:5 удостоитесь вы Царства Божия, ради которого и страдаете.
6 Бог всем воздаст по заслугам: мучителям вашим — муками,6
7 а вам, перенесшим мучения, — покоем ( вместе с нами). При явлении с неба Господа нашего Иисуса с могучими ангелами Его
8 в пылающем огне сполна расплатится7 Бог с теми, кто не хочет знать8 Его и не внемлет9 Благой Вести Господа нашего Иисуса.
9 Наказание им — вечная гибель: удалены они будут от лица Господа10 и славы величия11 Его
10 в тот День, когда Он придет и будет прославлен среди святых12 Своих. В восторг и изумление приведет Он всех уверовавших в Него. Там будете и вы, ибо с верой приняли вы свидетельство наше.
11 Вот почему мы молимся всегда о вас и просим, чтобы Бог сделал вас достойными той жизни, к какой призвал вас,13 чтобы силой Его могло исполниться всякое благое намерение ваше и любое дело, на которое подвигает вас вера ваша,14
12 дабы прославлено было имя Господа нашего Иисуса в вас, а вы — в Нем, по благодати Бога нашего и Господа нашего Иисуса Христа.

Комментарии Давида Стерна

1 От Шауля, Силы и Тимофея. Кому: Мессианской общине фессалоникийцев, находящейся в союзе с Богом, Отцом нашим, и Господом Мессией Йешуа:

См. ком. к 1 Фес. 1:1.

2 Благодать вам и шалом от Бога Отца и Господа Мессии Йешуа. 3 Мы всегда благодарим Бога за вас, братья, что и следует делать, поскольку ваше доверие возрастает всё больше, и ваша любовь друг ко другу становится всё сильнее.

Доверие Богу и любовь друг ко другу. Йешуа назвал это двумя важнейшими мицвот (заповедями: Мар. 12:28−31).

4 Потому мы хвалимся вами в Божьих собраниях по причине вашей стойкости и доверия во всех гонениях и тяготах, которые вы переносите.

В оставшейся части данной главы Шауль утешает и ободряет своих читателей в их гонениях и тяготах, о которых уже шла речь в 1 Фес. 2:14.

5 Это явное подтверждение того, что Божий суд справедлив; в результате же вы будете признаны достойными Божьего Царства, ради которого вы и страдаете. 6 Ибо для Бога справедливость состоит в том, чтобы отплатить бедами тем, кто становится причиной ваших бед, 7 и дать успокоение, наряду с нами, и вам, переносящим беды, когда Господь Йешуа откроется с небес со своими могущественными ангелами 8 в огне пылающем. Тогда он накажет тех, кто не знает Бога, то есть тех, кто не слушает Доброй Вести нашего Господа Йешуа и не повинуется ей. 9 Они понесут заслуженное наказание вечной погибели, вдалеке от лица Господа и от славы Его могущества.

Стихи 6−9. Это не месть, а справедливость. См. ком. к 1 Фес. 2:15−16.

10 В тот День, когда он придёт, чтобы его святой народ прославил его, и все верящие ему восторгались им, вы будете среди них, потому что поверили нашему свидетельству.

Стихи 7−10; 2:1. В этих стихах содержится краткий обзор учения, преподанного в 1 Фес. 4:13−18 и ком., утверждающего, что верующие встретят Йешуа «в воздухе», когда он возвратится.

11 Помня об этом, мы всегда молимся о вас, чтобы Бог наш сделал вас достойными Своего призвания и осуществил Своей силой все ваши добрые намерения и всякое дело, проистекающее из веры. 12 Таким образом, имя нашего Господа Йешуа прославится в вас, а вы — в нём, по благодати нашего Бога и Господа Мессии Йешуа.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: всегда.
4  [2] — Букв.: хвалимся вами.
4  [3] — Или: верность.
4  [4] — Или: в бедствиях/притеснениях; то же слово в ст. 6.
5  [5] — Букв.: (это) знак праведного Божьего суда.
6  [6] — Букв.: ведь если праведно пред Богом муками воздать мучавшим вас.
8  [7] — Или: совершит справедливое отмщение.
8  [8] — Или: не признаёт.
8  [9] — Или: не принимает; букв.: непослушен.
9  [10] — Друг. возм. пер.: они понесут наказание, вечную гибель вдали от лица Господа; или: они понесут наказание, вечную гибель, от лица Господа.
9  [11] — Букв.: силы.
10  [12] — Или: во святых.
11  [13] — Букв.: достойными призвания/приглашения.
11  [14] — Букв.: исполнил всякое желание к добру и дело веры в силе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.