Иов 12 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1 И ответил Иов и сказал:
2

«Верно, вы и есть те мудрые люди,
и мудрость умрет вместе с вами!

3

Но и у меня есть разум, как у вас,
и ничем я вас не хуже.
Да и кто всего этого не знает?

4

Стал посмешищем я для моих друзей,1
говорят они:
„Вот он к Богу взывает, и Тот ему отвечает…
Праведник непорочный — посмешище!“

5

Кто благоденствует, несчастье презирает,2
думает: „Уготовано оно для слабых“.3

6

Шатры грабителей процветают,4
те, кто Бога гневят, живут в безопасности,
будто Бога носят в своих ладонях.5

7

Спроси у животных — они научат тебя,6
птицы небесные тебе поведают!

8

Побеседуй с землей7 — и она наставит тебя,
рыбы морские тебе расскажут!

9

Кто же не знает,
что рука ГОСПОДА сотворила всё это?

10

Что в Его руке жизнь любого существа
и дыхание всякого смертного?

11

Разве не ухо различает слова,
разве не язык вкус распознает?

12

Так и мудрость — у старцев ли она,
найдешь ли разум среди убеленных сединами?8

13

У Него — и мудрость, и могущество,
у Него и совет, и разум.

14

Что Он разрушит, того не отстроить,
кого Он заключит в темницу, не освободиться тому.9

15

Затворит Он воды в небесах — засуха настанет,
отпустит их — затопят землю.

16

С Ним сила и здравомыслие,
в Его власти — обманутый и обманщик.

17

Советников Он лишает разума10
и судей выставляет глупцами.

18

С царей он снимает пояс11
и покрывает их бедра рубищем.12

19

Священников Он лишает разума,
несокрушимых повергает наземь.

20

Речь отнимает у тех, кто в почете,
и старцев лишает здравомыслия.

21

Знатных Он позору предает
и обезоруживает13 могучих.

22

Открывает Он сокрытое во тьме глубокой
и на свет выводит смертную тень.

23

Возвеличивает14 Он народы и губит их,
собирает их и рассеивает.15

24

Отнимает разум у правителей земных народов,
блуждать заставляет в пустыне, где дороги нет.

25

На ощупь бредут они во тьме беспросветной,
словно пьяные, блуждают.16

Толкование Далласской семинарии

6. ПЕРВЫЙ ОТВЕТ ИОВА СОФАРУ (главы 12−14)

Аргументы, приведенные Елифазом, Вилдадом и Софаром, не заставили Иова умолкнуть. Перед нами весьма длинный ответ его. Горькой, бичующей иронией в адрес троих, которые сами назначили себя его «судьями», и их понимания Бога звучит он (12:1 — 13:19). Признавая величие, могущество и премудрость Творца (11:9−24), многострадальный Иов вновь приносит Ему свое «дело» (13:20 — 14:22).

а. Иов дает отпор своим судьям (12:1 — 13:19)

1) Язвительный ответ Иова троим (12:1−12).

Иов 12:1−3. Слова его исполнены горечи и сарказма. Конечно, только вы заслуживаете звания людей, восклицает он, и с вами умрет мудрость человеческая!

Заблуждаются они, все трое, потому что и у него, Иова, есть сердце (способность чувствовать и размышлять), и он ничуть не ниже их. А то, что они говорят о Боге, — общеизвестно (оконч. Стих 3).

Иов 12:4−6. Настаивая на своей праведности и непорочности, Иов говорит о том, что прежде Бог отвечал ему, но теперь попустил ему стать посмешищем в глазах друзей его.

На основании слова лаппид в стихе 5, которое понималось разными исследователями Библии то как «факел», то (в несколько ином написании) как «несчастье», стих этот в разных переводах звучит неодинаково. Если правилен русский синодальный перевод, то смысл стиха в том, что немногого стоят рассуждения друзей Иова, подобные рассуждениям тех, кто, ни разу не побывав в темноте, отвергают нужду в факеле.

При обратном переводе с английского языка этот стих звучит и толкуется иначе, а именно: «Несчастье вызывает презрение у тех, кто не знаком с бедой; в их представлении спотыкающиеся ногами обречены на свою презренную участь». При таком переводе стих 5 оказывается теснее связан по смыслу со стихом 4, в котором Иов выражает ту мысль, что презрительное отношение мира к праведнику — обычное явление.

Иов опровергает утверждение друзей, что спокойствие и безопасность даются лишь благочестивым людям. Это положение опровергается самой жизнью, ибо и грабители и раздражающие Бога своим поведением, как бы… носят Его в руках своих (т. е. имеют Его под рукою, и всегда пользуются Его благодеяниями; стих 6).

Иов 12:7−12. На этот счет троих «мудрецов» может наставить и живая и неживая природа (стихи 7−8). Ибо кто не знает, что все, что происходит, происходит по воле Господа, рука Которого сотворила сие? А раз Он допускает благоденствие нечестивых, то и бедствия постигают людей «от руки Его» (сравните 2:10), и не обязательно по одной лишь причине человеческих согрешений.

В стихе 10 проводится различие между духом человеческим (разумом и высшими особенностями человеческой личности) и душою (жизнью, существованием) природы (всего живущего). Все это — в Его руке. И это — простая очевидность, как то, что ухо… разбирает слова, а язык — вкус пищи.

2) Иов ссылается на премудрость и силу Божии (12:13−25).

Иов 12:13−16. Говоря к Иову, один из троих, Вилдад, ссылался на мудрость предков. Да, у старцев — мудрость, не отрицает Иов, но едва ли они могут разобраться в мотивах, причинах и характере действий Творца, у Которого премудрость (способность познавать суть вещей), сила, преодолевающая всякое сопротивление, совет (умение находить наилучшие пути для осуществления Своих целей) и разум, неизмеримо превосходящий разум человеческий.

В стихах 14−16 Иов продолжает свою мысль о том, что, вопреки представлениям троих друзей и «мудрости старцев», ему известно о предмете их спора не меньше: Бог не следует принципу справедливости, как понимают ее люди, но руководствуется Ему одному известными соображениями, контролируя как природу (стих 15; слово превратят в значении «причинят разрушения»), так и жизнь человеческого сообщества. При этом Он допускает — до поставленного Им предела — и действие зла: пред Ним и заблуждающийся и вводящий в заблуждение (в значении «Ему все известно о том и о другом»).

Иов 12:17−21. Иов перечисляет беды и ущерб, которые терпят народы, потому что это попущено Богом. Целые страны страдают из-за того, что советников царей (т. е. мудрых и опытных государственных мужей) уводят в плен (так буквально в евр. тексте стих 17), и судьи становятся глупыми; из-за того, что царей лишают власти (перевязей — знака их царского достоинства) и тоже уводят в плен, связав их веревками (стих 18), а вслед за ними идут (в плен) священники (так в евр. тексте), и гибнут храбрые, сильные духом люди. (В русском тексте стих 19 звучит несколько иначе: Князей лишает достоинства, и низвергает храбрых.) Жизнь всякого народа подрывается тем, что сыны его, наделенные даром красноречия и убеждения, становятся, как немые, а старцы его, хранители мудрости, начинают говорить бессмысленное (стих 20). Это Бог покрывает стыдом (предает позору) знаменитых, продолжает Иов, и лишает силы имеющих ее (стих 21).

Иов 12:22−25. В безграничной мудрости Своей Творец видит подноготную каждого человека, и то, что таится в темных глубинах его (вероятно, выражаясь современным языком, в глубинах подсознания), Он выводит на свет, как некую тень смертную; представляется, что именно так может быть прочтен стих 22.

Свой печальный монолог Иов подытоживает в стихах 23−25. Итак, все во власти Того, Кто руководствуется мыслями и целями, понятными лишь Ему: Он умножает народы, и истребляет их; собирает и рассеивает вновь. Он отнимает ум у правителей и лишает их способности принимать верные решения, так что шаги их становятся, как шаги пьяных, наощупь ходящих во тьме.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Так по друг. чтению; масоретский текст: для его друга.
5  [2] — Один из возм. переводов; масоретский текст неясен.
5  [3] — Букв.: для запинающихся ногами. Друг. возм. пер.: толкает того, кто споткнулся.
6  [4] — Или: в покое пребывают.
6  [5] — Букв.: которых Бог приносит в Своей руке. Друг. возм. пер.: кто на бога своего (возможно, меч) полагается. Или: и Бог их руки не оставит пустыми.
7  [6] — Возможно, здесь Иов пародирует своих друзей, вкладывая в эти слова горькую иронию.
8  [7] — Друг. чтение: с пресмыкающимися.
12  [8] — Букв.: (благословленных) долготою дней. Друг. возм. пер.: мудрость — она у старцев, разум ищи у (проживших) долгую жизнь.
14  [9] — Букв.: не отворят (дверь).
17  [10] — Или: советников Он гонит босыми / нагими; то же в ст. 19; LXX: гонит пленниками.
18  [11] — Так по друг. чтению; масоретский текст: наказание / наставление.
18  [12] — Т. е. делает царей рабами.
21  [13] — Букв.: ослабляет пояс.
23  [14] — В ряде рукописей: заставляет бродить; такое же чтение отражено в греч. переводах Акилы и Симмаха.
23  [15] — Или: рассеивает их и ведет; или: расширяет их владения и отнимает.
25  [16] — Друг. чтение: шатаются.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.