Иов 26 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1 И сказал в ответ Иов:
2

«И чем же ты помог обессиленному?
Как поддержал руку немощного?

3

И что же ты посоветовал неразумному?
Много ли мудрости ты явил?

4

От кого эти слова твои?1
Чьим духом ты говоришь?2

5

Трепещут рефаимы3 под водами
и все обитающие в них.4

6

Обнажен перед Богом Шеол,
Аваддон5 покрова лишен.

7

Он Север6 распростер над пустотой,
подвесил землю ни на чем.

8

Он воды собрал в облака,
но под их тяжестью
не прорываются тучи.

9

Основания престола7 Своего Он сокрыл,8
облака над ним раскинул.

10

По поверхности вод Он круг9 начертал,
на границе тьмы и света.

11

Содрогаются устои небес,
от Его возгласа10 трепещут.

12

Силой своей Он море11 усмирил,
разумом Своим сокрушил Рахава.12

13

От Его дыхания чисты небеса,13
рука Его пронзила ускользающего змея.14

14

Но это лишь самые малые из деяний15 Его!
И всё, что мы слышим о Нем, — жалкий лепет!
А гром могущества Его кто постичь может?»

Толкование Далласской семинарии

4. ТРЕТИЙ ОТВЕТ ИОВА ВИЛДАДУ (главы 26−31)

а. Иов о могуществе Божием, как явлено оно на земле и в небесах, в мире подземном и в мире подводном (глава 26)

Здесь Иов и хочет показать Вилдаду, что сознает величие Божие не меньше его. Но начало его речи горестно-насмешливое. Не я, а ты ничтожен в своих «усилиях», намекает он.

Иов 26:1−4. Нет, бессильному и немощному, каковым Вилдад считает его, он не помог, не утешил его, замечает Иов. И совет Вилдада не объяснил, ему, «немудрому», загадки его страдания и Божьего молчания. Слова, произнесенные Вилдадом не имели для него смысла (Кому ты говорил их?). Уж не свыше ли имел ты откровение (чей дух исходит из тебя?)? — иронизирует Иов (стих 4)

Иов 26:5−6. В характерной для него манере побивать своих оппонентов, прибегая в описании Божьего превосходства к образам более сильным и красочным чем у них, отвечает Иов Вилдаду и на этот раз.

Да, Иову известно, что Бог царит над смертью и преисподней (стихи 5−6), над мировым пространством и землею (стих 7), над водой и облаками (стихи 8−9), над светом и тьмою (стих 10), над небесами и морем, омывающим земные берега (стихи 11−12). Рефаимы трепещут под водами и живущие в них (стих 5). Этот стих требует подробного объяснения. В переводе с древнееврейского «рефаим» значит «слабый», «подобный тени»: этим словом нередко называли умерших, т. е. обитателей шеола, или подземного царства. Выше его находятся земные воды и те живые существа, которые обитают в них.

Как живущие в водах, так и обитатели «шеола», трепещут перед Богом, говорит таким образом Иов. Что касается мертвых, то «трепещут» в отношении них предполагает мучение и страх, которые те испытывают, пребывая в полном сознании (сравните Лк 16:24). «Аваддон» (стих 6) соответствует глубочайшей части ада, которая в книге Откровения названа «бездной» (Откр 9:11). Преисподняя, включая Аваддон, не скрыта от глаз Господних, говорит Иов.

По поводу «рефаимов» надо еще сказать следующее. Так называли не только мертвых, но и в каком-то противоположном смысле — некий древний народ Палестины, отличавшийся необыкновенно высоким ростом (Втор 2:20−21). По крайней мере, четыре великана — рефаима названы на страницах Ветхого Завета по именам.

Это Ог, царь Васанский (Втор 3:11; сравните Нав 12:4; 13:12), Иесвий (потомок рефаимов; 2Цар 21:16); Сафута (2Цар 21:18; в 1Пар 20:4 назван Сафой) и Голиаф (2Цар 21:19). Еще один рефаим, названный по имени, упоминается в 2Цар 21:20. О рефаимах читаем в Быт 14:5; 15:20; Втор 2:11 и в Нав 17:15.

В угаритских источниках «рефаимами» названы верховные боги и воины «аристократического ранга» — потому, вероятно, что и те и другие представлялись людям олицетворением гигантской силы.

Полагают, что слово рефаим, будучи употреблено в угаритских текстах по отношению к мертвым, подразумевало элиту царства мертвых. То же может быть верно и в отношении древнееврейских писаний (употребление этого слова в Ис 14:9); однако по-еврейски оно, видимо, употреблялось и как одно из обозначений мертвых вообще. Именно в этом значении мы встречаем его в Пс 87:11; в Притч 2:18; 9:18; 21:16; в Ис 14:9; 26:14 и 26:19. Таким образом в Иов 26:5 Иов, очевидно, хочет сказать, что и «элита царства мертвых» трепещет перед Всевышним, сознавая Его всевиденье и всеведенье.

Иов 26:7−10. В стихе 7 речь, в сущности, идет об установленном Богом законе земного тяготения, силою которого земля «висит» ни на чем. Слово «распростер» (стих 7) применяется в Библии только к небесному своду (Иов 9:8; Пс 103:2; Ис 40:22); Он распростер север над пустотою означает, что Бог «поддерживает» в воздухе (закон тяготения) светила северного полушария.

В стихе 8 образно говорится о том, как по установлению Божию «собирается» дождь в облаках, чтобы в свое время выпасть на землю (а прежде времени облако не расседается под скопившимися в нем водами).

Точнее начало стих 9 читается так: «Он покрывает лице Своего престола». Под «престолом Божиим» понимается небо (Ис 66:1). По представлению Иова «переднюю часть неба» («лице его»), обращенную к земле, Бог закрывает облаками (вторую часть стих 9 сравните с 22:14), и потому престол Его — невидим.

В стихе 10 тоже отражено представление древних о мироздании. Они полагали, что земля со всех сторон омывается океаном, над которым в виде полушария возвышается небесный свод (в 22:14 — «неземный круг»). Внутри этого пространства лежит область света, источник коего — солнце и звезды, а за пределами его — царство вечного мрака. Бог провел… черту, говорит Иов, определяющую границу между светом и тьмою.

Иов 26:11−13. Не только в пространстве над землею царит Господь; несравненную и все превосходящую силу Свою Он являет и в действии «земных законов»; так она сказывается в землетрясениях, от которых содрогаются горы, как бы поддерживающие своими вершинами небо (потому Иов и называет их «столпами»; стих 11).

Силою Своею Бог волнует море, и Сам же смиряет его (стих 12). Вторая часть стих 12 не вполне верно переведена на русский язык. В еврейском тексте — не «дерзость», а «рахав», под которым понималось некое ужасное морское чудище (Пс 88:10−11). Господь усмиряет его, подразумевается здесь, чтобы оно не вредило людям.

О всемогуществе духа Божия свидетельствует великолепие неба (стих 13). Под «быстрым скорпионом» подразумевалось, как полагают, какое-то созвездие. Существует и другое понимание этого места, поскольку еврейское выражение холла, переведенное на русский язык как «образовала», может означать и «пронзила», а «быстрый скорпион», согласно другим переводам, — «извивающийся (или иногда серебристый) змей». Согласно второй версии, речь во второй части стих 14 идет, таким образом, о вышеупомянутом морском чудище рахав.

Иов 26:14. Все сказанное Иовом лишь незначительно отражает могущество и великолепие путей Его. Кроме того, люди так — увы! — удалены от Бога, подразумевает Иов, что их познанию Он доступен весьма мало; гром могущества Его (всеобъемлющее представление о Нем) непереносим для слабого человека, и уразуметь его он не может.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: кому ты возвещаешь эти слова.
4  [2] — Друг. возм. пер.: кто, благодаря тебе, воспрял духом.
5  [3] — Рефаимы — в ВЗ так называются: 1) народ великанов, обитавший некогда в Палестине (Быт 14:5; Втор 3:11; Нав 12:4 и др.); 2) духи умерших, мертвецы (Пс 87:11; Притч 2:18; Притч 9:18; Ис 14:9; Ис 26:14).
5  [4] — Многие комментаторы полагают, что с этого стиха и до конца главы продолжается речь Билдада, прерванная репликой Иова в 26:1−4. С другой стороны, и сам Иов не раз пускается в рассуждения о великих и непостижимых делах Божьих, см. 9:5−13; 12:7−25. Если в ст. 5−14 всё же слова Иова, то, вероятно, Иов произносит их для того, чтобы показать Билдаду, что он, Иов, не нуждается в поучениях о величии Божьем (ср. первую часть ст. 4), но сам может сказать об этом предмете гораздо больше.
6  [5] — Аваддон — еще одно название мира мертвых (ср. Откр 9:11), букв.: погибель.
7  [6] — По представлениям древних семитов, гора Цафон («север») была обителью богов. В Ис 14:13 «Северной горой» названо небесное жилище Бога, которое превыше звезд. Вероятно, здесь имеется в виду небосвод северного полушария.
9  [7] — Или: лик луны.
9  [8] — Или: укрепил.
10  [9] — Круг земли (ср. Притч 8:27) — по представлениям того времени, земля была окружена мировым океаном, ср. Быт 1:6−10.
11  [10] — Букв.: угрозы.
12  [11] — Море здесь олицетворяет собой первозданный бездонный хаос, побежденный Богом.
12  [12] — Рахав — морское чудовище, олицетворяющее собой первозданный океан-хаос, ср. 9:13; Ис 30:7; Ис 51:9.
13  [13] — Поэтическое описание того, как ветер-дух разгоняет облака, открывая небо. Буря стихает, и небо без единого облака предстает взору во всем своем великолепии, напоминая о победе Бога над силами хаоса.
13  [14] — В Ис 27:13 «ускользающий змей» назван Левиафаном.
14  [15] — Букв.: путей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.