Псалтирь 15 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1 Песнь1 Давида
Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.
2 «Ты — мой Владыка,
в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.
3 И те, что на земле Богу себя посвятили, —
люди достойные, восхищаюсь я ими.
4 Бесчисленны скорби у тех,
кто иных богов почитает.2
В их кровавых возлияниях участвовать не буду
и не стану поклоняться их богам.3
5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя,
Ты держишь жребий мой.
6 Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли —
приятно оно для меня!
7 Восславлю я ГОСПОДА, дающего советы мне добрые,
сердце мое даже ночью вразумляет меня.
8 Я ГОСПОДА из вида никогда не упускаю,
и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.
9 Потому радуется сердце мое, ликует душа4 моя
и в покое тело мое пребывает.
10 Ибо не оставишь меня5 Ты в могиле6
и не допустишь, чтобы верный твой тленье7 познал.
11 Ты укажешь мне путь жизни,
быть с Тобою8 — полнота радости для меня,
блаженства вечные дарует сильная9 рука Твоя.

Толкование Далласской семинарии

Толкование Псалма 15

По-еврейски имеет надпись, которая могла бы быть переведена как «золотая поэма»; этим обращалось внимание на важность содержания псалма, в котором Давид воспевает радость общения с Богом.

Некоторые полагают, что Псалом 15 был написан, когда Давид, вынужденный скрываться от Саула, оказался на службе у филистимского царя Анхуса (1Цар 27:28). Подтверждения этому могут быть найдены в тексте псалма.

А. Господь — часть наследия моего (15:1−8)

Пс 15:1. В этом стихе выражена мысль, часто повторяющаяся в псалмах Давида, — о его уповании на Господа; Пс 15 ею начинается и ею же, в сущности, заканчивается (стих 11).

Пс 15:2. Стих 2 не одинаково передается в разных переводах; в русском синодальном и одном из английских текстов он звучит, если и не идентично, то близко по мысли. Самое главное в этом стихе — свидетельство веры Давида: Ты Господь мой!

Пс 15:3−4. Эти стихи подтверждают мысль, высказанную выше, — об уповании Давида на Господа. Вынужденно находясь на чужбине, он стремится к своему народу (который, обращаясь к Иегове, называет «святыми на земле, данной им Богом, дивными Его»).

В стихе 4 псалмопевец выражает неприятие язычников-филистимлян, поклоняющихся богу чужому. Он не примет участия в их «кровавых возлияниях», т. е. в жертвоприношениях их идолам и не станет молиться им («поминать их имена»). (Из 1-й Царств видно, что филистимский царь Анхус, весьма благоволивший к Давиду, очень хотел иметь его в числе своих военачальников. Но для этого требовалось, чтобы Давид навсегда порвал со своим народом, а, значит, и со своим Богом.)

Пс 15:5. В стихе 5 Давид как раз и заявляет, что никогда этого не сделает, ибо его «наследием», т. с. единственным его уделом является Господь, Бог истинный, Который держит жребий его, иначе говоря, определяет его судьбу.

Пс 15:6. Говоря о «приятности» для него такого несравненного «наследия», как Господь, псалмопевец прибегает к метафоре.

Пс 15:7. Возможно, во время пребывания его в Секелаге (на филистимской территории) Давиду было какое-то откровение свыше («вразумившее» его). Даже и ночью он вдумывался в него и вникал всем своим существом (учит меня внутренность моя).

Пс 15:8. На опыте всей своей прежней жизни знает псалмопевец, что Господь всегда с ним, как бы по правую руку от него. И потому уверен, что и теперь, когда он, оторванный от своего народа, живет среди язычников, не даст ему «поколебаться» Защитник его, т. е. убережет его от большой беды, не допустит его гибели. Это не поколеблюсь, очевидно, относится и к уверенности Давида в том, что он духовно «устоит» в Господе.

Б. Ты не оставишь души моей в аде (15:9−11)

Пс 15:9−11. И от этого, от сознания, что и душе и «плоти» его ничего не угрожает в настоящее время, возрадовалось сердце Давида и, вот, побуждает его слагать псалмы Творцу (возвеселился язык мой; стих 9). Он уверен, что Господь укажет ему путь жизни, и пред лицом Его он, Давид, будет иметь радости во всей их полноте (стих 11).

Пс 15:8−11 цитировал апостол Петр надень Пятидесятницы (Деян 2:25−28), апостол Павел приводит вторую часть стиха 10 (и затем развивает эту мысль; Деян 13:35−37). Однако и тот и другой цитировали Псалом 15 применительно к воскресению Иисуса Христа. Таким образом, слова псалмопевца в этих стихах, несомненно, преобразовательны; они выходят за пределы того, что имело отношение к нему лично, и исторически осуществились в Иисусе Христе.

В стихе 10 Давид, как об одном из «святых», говорит о себе (сравните стих 3); он выражает уверенность в том, что душа его не окажется в аду, где будет лишена общения с Господом, что плоть его не подвергнется «тлению». Но если Давид избавлен был от могилы (тления) на то время (!), то Иисус Христос, к Которому тоже относились эти слова, «не увидел тления», потому что воскрес на третий день.

Поскольку в свое время Давид умер и, значит, тление «увидел» (этот факт неоднократно подчеркнут в книге Деяний апостолов — Деян 2:29; 13:36), а душа его сошла в преисподнюю, то полностью пророчество, высказанное им в этом псалме, относится к Господу. Однако и к псалмопевцу оно имело отношение, и Бог не по ошибке вложил его в его уста. Частично оно, как уже говорилось, исполнилось при жизни Давида: Господь на долгие годы еще сохранил ему жизнь и не лишил его общения с Собою.

Когда же, столетия спустя, воскрес Христос, воскрес телесно, то в каком-то смысле в Нем воскресла и физическая природа Его предка — царя Давида. Далее. Едва ли можно сомневаться в том, что когда Христос сходил в преисподнюю, чтобы вывести оттуда души ветхозаветных праведников, Он и души Давида «не оставил в аде».

На основании стиха 10 Псалом 15 считается одним из мессианских псалмов.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. михтам. Вероятно, литературный или музыкальный термин; точное значение слова неизвестно; возм. пер.: исполненная тайны песнь.
4  [2] — Букв.: у тех, кто вслед иных (богов) бежит.
4  [3] — Букв.: не возьму в уста свои имен их.
9  [4] — Букв.: честь / достоинство; друг. чтение: печень; по представлению семитов, печень была средоточием чувств человека. LXX и Син. пер.: язык. Друг. возм. пер.: сердце, в знач. ум.
10  [5] — Или: душу мою.
10  [6] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
10  [7] — Букв.: яму; евр. шахат, главным образом яма для ловли диких зверей, в которой пойманные животные нередко издыхали и истлевали, отсюда одно из значений этого слова — тление.
11  [8] — Букв.: пред лицом Твоим.
11  [9] — Букв.: правая.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.