Притчи 30 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1 Слова1 Агура, сына Яке, собирателя пословиц.2
Сказал сей муж: «Я изнемог, о Боже,
я изнемог, о Боже, обессилел!3
2 Я безрассуден, и нет глупей меня,
нет во мне разуменья человеческого.
3 Мудрости я не выучился,
не познал, не постиг Святого.4
4 Кто восходил на небеса или сходил с небес?
Кто ветер в пригоршне удержал?
Кто завернул пучину5 в свое одеяние?
И кто установил все пределы земли?
Как его имя? Какое имя у сына его?
Скажи, если знаешь…»
5 Всякое слово Бога огнем испытано,6
Он — щит для тех,
кто в Нем прибежище находит.7
6 К словам Его ничего не прибавляй,
чтобы Бог не обличил тебя
и ты не оказался перед Ним лжецом.
7 Двух вещей у Тебя прошу,
не откажи мне, пока я еще не умер:
8 лицемерие8 и ложь от меня удали,
не давай мне ни бедности, ни богатства,
хлебом насущным меня питай,
9 чтоб, пресытившись, не отверг Тебя,
не сказал: «Кто такой ГОСПОДЬ?»,
а впав в нищету, не стал бы воровать
и кощунствовать, бесчестя9 имя Бога моего.
10 Не злословь раба перед хозяином,
иначе проклянет он тебя, и на тебя вина ляжет.
11 Есть люди,10 что клянут своих отцов
и родных матерей не благословляют.11
12 Есть такие, что мнят себя чистыми,
а от собственного кала не отмыты.
13 Есть такие, что смотрят надменно,
взгляды свысока бросают!12
14 Это — племя, чьи зубы — мечи,
челюсти — словно отточенный нож,
чтоб поглотить бедняка на земле,
нищего — средь людей.
15 Две дочери у пиявки:13 «Дай! Дай!»
Три вещи в этом мире ненасытны,
да и четвертая никогда не скажет: «Довольно!»
16 Шеол и бесплодная утроба,
земля, что водой никак не насытится,
и огонь, который никогда не скажет: «Довольно!»14
17 Глаза тех, что над отцом глумятся
и послушанием матери пренебрегают,15
выклюет их ворон, что живет в долине,
сожрут молодые стервятники.
18 Три вещи для меня непостижимы,16
даже четыре, которых мне не понять:
19 путь орла в небе,
путь змеи на скале,
путь корабля среди моря,
и путь мужчины к сердцу девушки.
20 Путь жены прелюбодейной таков —
наестся17 она, губы утрет и скажет:
«Ничего худого я не сделала!»
21 От трех вещей земля содрогнется,
четыре — она не вынесет:
22 раба, который воцарился,
негодного человека, который ест досыта,
23 женщину злобную,18 что замуж вышла,
и служанку, что выгнала свою госпожу.
24 Вот четверо на земле неимоверно малы,
но они — мудрейшие из мудрых.
25 Среди них муравьи — народ не сильный,
а запасы свои они собирают с лета.
26 Даманы19 — народ не могучий,
а дома свои они строят на скалах.
27 Саранча — нет у нее царя,
а выступает она вся, как единое войско.
28 Ящерка20 — может уместиться в ладони,
а в царских чертогах бывает.
29 У трех величавый шаг,
у четырех величавая поступь:
30 у льва, сильнейшего средь зверей, —
ни перед кем он не отступит;
31 у петуха-задиры,21 у козла
и у царя, перед которым
никто не устоит.22
32 Если ты превознесся и поступил постыдно,
если недоброе задумывал —
руку положи на уста!
33 Ведь когда молоко взбивают, получается масло,
по носу бьют — льется кровь,
а вспышка гнева разжигает раздор.

Толкование Далласской семинарии

VI. Изречения Агура (глава 30)

А. Вступление (30:1)

Притч 30:1. Кем был этот Агур неизвестно. Но обращают на себя внимание скромность и смирение этого человека (стихи 2−4), его пытливость и наблюдательность (стихи 5−33). Фраза вдохновенные изречения звучит в англ. переводах Библии как «пророчество» (в значении некоего важного сообщения). Неизвестно и кто были Ифиил и Укал, к которым Агур обращался.

Б. Знание о Боге (30:2−9)

1. ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА БОГ НЕПОСТИЖИМ (30:2−4)

Притч 30:2−3. Свою беседу с Уфиилом и Укалом Агур начинает с констатации крайней ограниченности разумения и познаний, которые присущи людям вообще и ему, в частности. То, что он ставит себя в этом смысле ниже других людей, скорее свидетельствует о его смирении чем о действительном положении вещей. Окончание стих 3 в англ. переводе звучит как и познания Святого (т. е. Бога; сравните Притч 9:10) не имею.

Притч 30:4. Единственным ответом на поставленные здесь вопросы служит слово «Бог». Они созвучны тем, что задает Сам Творец Иову (Иов 38). Первая фраза стиха 4 напоминает об Иисусе Христе (Еф 4:8−10). Вероятно, «одеждой», в которую Бог завязал воду, названы облака (сравните Иов 26:8). В целом весь этот стих есть поэтическое выражение той мысли, что людям невозможно проникнуть сколько-нибудь глубоко в тайны творения и установленного Богом миропорядка, как и в тайну Его Личности. Вопрос об имени Божием, на который нет у человека ответа, и есть вопрос о Его природе.

Еще меньше способен был человек ветхозаветного времени ответить на вопрос об «имени сына Его». Но ставяший его Агур в сущности подразумевает: «Передал ли Он природу Свою и свойства кому-то еще, кто в результате этого мог бы быть назван Его сыном?» Заметим в этой связи, что неясное предощущение (а ветхозаветное время) присутствия и деятельности Сына в мироздании некоторые богословы склонны видеть в описании «рождения» и деятельности Премудрости Божией (Притч 8:22 и далее).

2. ДОСТУП К ПОЗНАНИЮ БОГА ЧЕЛОВЕК ПОЛУЧАЕТ ЧЕРЕЗ СЛОВО ЕГО (30:5−6)

Притч 30:5−6. В стихе 4 подчеркивается неспособность человека самостоятельно познать природу Бога. А в стихах 5−6 дается понять, что познавать Творца человек все-таки может, но только через слово Его. Оно чисто, т. е. лишено всяких надуманных «примесей», потому что есть откровение Самого Бога о Себе. Доверившиеся Ему вступают с Ним в непосредственный контакт, и Он становится для них укрытием и защитой («щитом») от жизненных бед. Притч 30:5 звучит почти идентично Пс 17:31.

В предупреждении «не прибавлять к словам Его» (сравните Втор 4:2; Откр 22:18−19) подразумевается грозящая людям опасность «дополнять» чистое Божие откровение своими умствованиями. Богословие не может строиться на человеческих идеях, но должно исходить из записанного слова Божия. Опасно человеку думать, что он в состоянии узнать о Боге больше чем Он пожелает открыть ему о Себе. Думающие так могут настолько далеко отойти от истины, что в глазах Божиих станут «лжецами».

3. МОЛИТВА АГУРА (30:7−9)

Притч 30:7−9. Фраза Двух вещей облекает это высказывание в своеобразную «числовую форму». Мы сталкиваемся с ней еще в пяти сентенциях в этой главе: стих 15б−16, 18−19, 21−23, 24−28, 29−31. Просьбой в начале молитвы (стих 8) подтверждается смирение Агура (сравните стихи 2−3). И о мудрости его говорит она, ибо, сознавая свою человеческую слабость и связанную с ней нравственную неустойчивость, он просит у Бога помогать ему, доколе он жив, в двух вещах, чтобы не послужили они удалению Агура от Него: да не даст ему Бог подчиниться суетности и лжи, господствующим в этом мире, и да спасет его от соблазнов, которые приходят с крайней нищетой и чрезмерным богатством.

Лишь умеренного достатка просит Агур у Создателя — «хлеба насущного» на каждый день (сравните Мф 6:11). Ведь, разбогатев, он может возомнить что не нуждается больше в Боге (сравните Втор 8:12−17), а, впав в нищету, соблазниться воровством; опустившемуся же человеку «легко» произносить имя Божие без должного благоговения.

В. Наблюдения над жизнью (30:10−33)

1. СОВЕТ (30:10)

Притч 30:10. Тут предупреждение против вмешательства в домашние дела посторонних людей. Проклятие может обрушиться на голову того, кто ложно обвинил чужого раба, или с его стороны или со стороны его хозяина. И проклятие это — не «заслуженное» (сравните 26:2) — может, фигурально выражаясь, «достичь цели».

2. О ЧЕТЫРЕХ РОДАХ ЛЮДЕЙ, ЗАСЛУЖИВАЮЩИХ ОСУЖДЕНИЯ (30:11−14)

Это дети, ненавидящие родителей своих (стих 11), это самовлюбленные лицемеры и люди надменные и, наконец, это бессердечные угнетатели «бедных».

Притч 30:12. Те, которые погрязли в нравственной нечистоте и гордыне (иначе не были бы чисты в глазах своих!), нередко полагают, что они «чисты» и в глазах Божиих. Такие зовутся лицемерами.

Притч 30:13. Надменность и высокомерие часто осуждаются в Притчах и в других книгах Библии. Притч 6:16−17; 21:4; Пс 17:28; 100:5; Ис 10:12.

Притч 30:14. Не знающие жалости к бедным, наживающиеся за их счет уподобляются хищному зверью. сравните Пс 13:4.

3. О НЕНАСЫТНОСТИ «ЧЕТЫРЕХ» (30:15−16)

Притч 39:15−16. Ненасытимости в русском тексте (стих 15) соответствует еврейское алу-ка (англ. лиич), что значит «пиявка» (которая «ненасытимость» символизирует). Относительно стилистической особенности, выраженной числом три, за которым следует четыре (X и X, плюс I), присущей и стихам 18, 21, 29, в комментарии на Притч 6:16. Четыре ненасытимых персонифицированы: они, подобно людям, никогда не скажут: «довольно!» Это преисподня (шеол), которая поглощает все новых усопших (сравните 27:20), утроба бесплодной женщины, жаждущей зарождения в себе жизни, раскаленная жаром земля, готовая без конца впитывать в себя воду, и, наконец, огонь, который не погаснет, пока есть чему гореть.

4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (30:17)

Притч 30:17. Образно говорится о судьбе «пренебрегающих» отцом и матерью (сравните со стихом 11). Подразумевается, что после смерти (сравните с 20:20) они останутся непогребенными и станут добычей хищных птиц. (Вороны дольные значит «вороны с долины»).

5. О ЧЕТЫРЕХ ВЕЩАХ УДИВИТЕЛЬНЫХ И НЕПОНЯТНЫХ И О ПЯТОЙ, СОПОСТАВЛЯЕМОЙ С НИМИ (30:18−20)

Притч 30:18−20. Казалось бы, что общего имеют между собой «пути», перечисленные в стихе 19? Однако «общее» в них находят: это таинственность их и «неуследимость» (неприметность). Несколько неожиданно может прозвучать сопоставление с ними «пятого пути»: развратной женщины к мужчине (подразумевается в стихе 20). Оно объясняется опять-таки непостижимостью (здесь с точки зрения здравого смысла; ведь мерзость поведения жены прелюбодейной, которой согрешить не труднее чем поесть, казалось бы, очевидна: почему же так легок путь ее к мужчине?).

6. О ЧЕТЫРЕХ НЕПЕРЕНОСИМЫХ ВЕЩАХ (30:21−23)

Притч 30:21−23. Образная речь стиха 21 содержит гиперболу и прием метонимии: под «трясущейся землей, которая не может вынести» перечисляемых затем превратных явлений, подразумеваются люди, живущие на земле. В притче проводится мысль о необходимости гармонии в семье и обществе, при которой каждый занимает подобающее ему место. Нарушение этого принципа сопряжено со многими бедами. Так, негоже рабу, т. е. человеку некомпетентному в делах правления и к тому же обладающему чертами так называемой «рабской психологии», т. е. льстивому, лукавому, ленивому и безжалостному, становиться царем.

Из этих же соображений негоже служанке занимать место госпожи своей. Под «глупым» в стихе 22 имеется в виду человек нравственно тупой, который, получив возможность наедаться досыта, и вовсе потеряет способность правильно воспринимать вещи и реагировать на нужды других. «Позорная женщина» (по другим переводам — «ненавидимая», «нелюбимая»), выйдя замуж, и сама не обретет счастья и не принесет его в семью.

7. О ЧЕТЫРЕХ МАЛЫХ, НО МУДРЫХ В ЭТОМ МИРЕ (30:24−28)

Эти стихи объединяются мыслью о превосходстве мудрости над физической силой (сравните 21:22, 24:5). В понятие «мудрости» животных и насекомых здесь включены присущие им трудолюбие, согласованность действий, настойчивость в достижении целей.

Притч 30:24−28. Крохотные слабые муравьи выживают благодаря своей предусмотрительности (сравните 6:6−8). То же относится и к «горным мышам» (по другим переводам — «кроликам»), которые спасаются от сильных животных в своих горных норах (сравните с Пс 103:18, где говорится о «зайцах», имеющих убежище среди каменных утесов).

Саранча, не имеющая «руководителя» — царя, тем не менее, соблюдает удивительный порядок при передвижении и потому способна опустошать километры засеянных полей. В стихе 28 правильнее читать не паук, а «ящерица». Ящерицы, хоть и слабые существа, но ловкие, а потому бегают и ютятся в царских чертогах.

8. О ЧЕТЫРЕХ ВЕЛИЧЕСТВЕННЫХ СУЩЕСТВАХ (30:29−31)

Притч 30:29−31. Их величественность (видимо, противопоставляемая физической незначительности существ, перечисленных в стихах 25−28) образно выражена в способности «стройно выступать и идти». Перечисление представителей животного мира неожиданно завершается «царем» как личностью сильной и величественной среди народа своего. Тут возможен намек на необходимость твердой царской власти для благоустройства человеческого общества. Видят тут и намек на Божий порядок вещей, при котором всему в мире находится свое место: и малому и сильному.

9. СОВЕТ (30:32−33)

Притч 30:32−33. Положить руку на уста в контексте стиха 32 означает «Уймись, перестань делать глупости и мыслить злое». Потому что в противном случае не избежать ссоры, несчастья.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Эта глава состоит из собрания различных речений, стиль которых заметно отличается от всей остальной книги. Существует несколько точек зрения на то, какие части этой главы содержат речения Агура (ст. 1−4, ст. 1−9 или ст. 1−14). О личности Агура ничего не известно, поэтому существует множество предположений: напр., что Агур — это мудрец времен Соломона или даже сам Соломон. Имя Яке может быть переведено как «беспорочный».
1  [2] — Перевод по друг. чтению. Букв.: пророчеств / изречений. Это евр. слово некоторые воспринимают как топоним и идентифицируют его с местностью Масса, упомянутой в Быт 25:14; 1Пар 1:30.
1  [3] — Перевод по друг. чтению. Масоретский текст неясен, обычно его переводят: речь сего мужа к Итиэлю, Итиэлю и Ухалю, но кто это такие, неизвестно.
3  [4] — Или: святых.
4  [5] — Букв.: воду.
5  [6] — Букв.: очищено от примесей / переплавлено.
5  [7] — Этот стих почти дословно повторяет вторую часть Пс 17:31.
8  [8] — Или: обман / вероломство / тщетность.
9  [9] — Или: позорить, в знач. осквернять, обращаться с ним без должного уважения и почитания.
11  [10] — Букв.: поколение. То же в ст. 12−14.
11  [11] — Или: не благодарят.
13  [12] — Букв.: ресницы (горделиво) поднимает.
15  [13] — Друг. возм. пер.: алчности / ненасытности. Перевод предположителен. Далее следуют «числовые» изречения, которые характерны для библейской поэзии, ср. Ам 1:3−2:6; Пс 61:12; Иов 5:19; Иов 33:14; Иов 40:5.
16  [14] — Здесь смысл масоретского текста неясен.
17  [15] — Или: и строптиво косятся на мать.
18  [16] — Или: удивительны.
20  [17] — Возможно, эвфемизм соития.
23  [18] — Или (ближе к букв.): ненавистную; друг. возм. пер.: отвергнутую; или: падшую.
26  [19] — Даманы — небольшое млекопитающее (ок. 50 см), обитающее на севере Африки и в Сиро-Палестинском регионе, внешне напоминающее крупного кролика или морскую свинку, но оно относится к иной зоологической группе, это копытные животные, родственники слонов и муравьедов.
28  [20] — Перевод предположителен; точная идентификация этого животного не известна, иной распространенный перевод: паук.
31  [21] — Смысл масоретского текста неясен. Перевод по LXX, Пешитте и Таргумам.
31  [22] — Друг. чтение: царя, (выступающего) во главе своего народа. Смысл масоретского текста неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.