Плач Иеремии 1 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1

1 О как2 пустынна нынче столица,3
некогда столь многолюдная!
Прежде великая среди народов,
вдове она уподобилась;
правила она областями4 соседними,
а теперь сама дань платить должна.

2

Горько плачет она ночью,
слезы бегут у нее по щекам.
Средь любовников5 ее прежних нет того,
кто б утешил ее.
Предали ее даже друзья,
врагами стали.

3

В изгнанье теперь Иудея,
труды тяжкие и муки изведав,6
живет между чужими народами,
но не находит надежного пристанища.7
Настигла ее погоня
в узком месте.8

4

Дороги, к Сиону ведущие,9 в печали —
никто не идет на праздник.
И у ворот городских никого нет;10
скорбят священники,
приуныли11 девицы.
Горе охватило гору Сион.

5

Враги еe господствуют над ней,
неприятели ее — благоденствуют.
ГОСПОДЬ обрек ее на страдание
за ее неслыханное вероломство:12
халдеи гонят в плен ее детей,
ведут их перед собой.

6

Утратила дочь Сиона13
свое великолепие.
Князья ее — словно олени,
что пастбищ не находят;
изнемогая, бегут они
от преследователей своих.

7

Вспоминает Иерусалим
в дни бед и скитаний
о всех сокровищах,
что были у него прежде…
Когда жители его оказались
в руках врагов, —
никто не пришел на помощь, —
смотрели на них враги
и смеялись над разрушением города.14

8

Тяжко согрешила столица,15
потому и смеются над ней.16
Все, почитавшие ее,
теперь ее презирают, видя ее наготу.
Да и сама она плачет,
прячет от стыда свои глаза.17

9

Запятнан подол ее скверной,18
не думала она о будущем.
Как низко она пала,19
и некому утешить ее.
«Посмотри, ГОСПОДИ, на бедствие мое —
враг мой восторжествовал!»

10

Простер враг руку свою
на все ее сокровища.
Вот она видит, как язычники
входят во Святилище, —
те, кому Ты запретил переступать порог
собрания народа20 Твоего.

11

Стенает народ ее
в поисках хлеба,
за пищу отдает он самое драгоценное,
спасая жизнь свою.
«Посмотри на меня, ГОСПОДИ,
видишь, как я унижена!»21

12

«Нет вам до меня дела, о путники!22
Но вы только взгляните:
видели ли вы страдание,
равное тому,
что постигло меня,
которым сокрушил меня ГОСПОДЬ
в День пламенного гнева Его?

13

Ниспослал Господь23 огонь свыше;
в кости мои он проник.
Он раскинул передо мной сети
и воротил меня.
Ужас объял меня,
я покинута по воле Твоей,
день ото дня томлюсь.

14

Тяжким ярмом повесил Он грехи мои
на шею мою;
сплелись они и давят,
сил лишили меня.
Владыка Господь отдал меня в руки врагов,
не одолеть мне их.

15

Изгнал Владыка Господь из города24
всех воинов моих.
Обрушил на меня скопище врагов,
чтобы юных защитников моих погубить.
Как виноград в давильне,25
попрал стопою Владыка деву, Иуды дочь.26

16

Оттого и вопль мой,
потому и текут непрестанно слезы —
покинул меня утешитель,
который мог бы вдохнуть в меня жизнь.
Дети мои разорены,
ибо враг одолел меня».

17

Простирает руки свои гора Сион,
но некому ее утешить:
повелел ГОСПОДЬ всем окрестным народам
стать врагами Иакову.
Уподобилась павшая столица среди них
оскверненной истечениями одежде.27

18

Причитает Иерусалим:
«Воистину справедлив ГОСПОДЬ!
А я противилась слову Его.
Послушайте, все народы,
взгляните на страдание мое:
девиц моих и юношей в плен увели.

19

У любовников своих я искала защиты,
но они меня предали.
Вот священники Мои и старцы
умирают от голода в городе,
ищут хлеба,
чтобы спасти свою жизнь.

20

Посмотри же, ГОСПОДИ,
как я страдаю,
всё горит у меня внутри.
Сердце мое трепещет28
оттого, что противилась Тебе так упорно.
Меч отнимает у меня детей на улице,
и в доме — одна лишь смерть.

21

Слышат все, как стенаю я,
но некому меня утешить.
Все враги мои услышали о моем несчастье
и обрадовались, что Ты сделал это.
Приблизь же, Господи,
день тот, который Ты предрек,
чтобы постигла их та же участь!

22

Да предстанут пред Тобой все их злые дела.
Воздай и им,
подобно тому как воздал Ты мне
за все мои прегрешенья!
Бесконечны стоны мои,
сердце мое изнывает».

Толкование Далласской семинарии

1. Плач первый: в разрушении Иерусалима повинен грех его (глава 1)

С первых строк книги возникает мотив «печали о грехе», который проходит через все ее главы. Пять раз на протяжении первой главы повторяется мысль о том, что вопли Иерусалима о помощи остаются без ответа (выражена фразами «нет у него утешителя» в стихе 2, 9, 17, 21 и «ибо далеко от меня утешитель» в стихе 16). Столица Иудеи искала союзников в чужих землях и уповала на бездушных идолов, а заботу и попечение о себе Бога своего — отвергла; поэтому-то теперь, когда она особенно нуждается в помощи, оказалась она беззащитной: «нет у нее утешителя».

Бедственную ситуацию Иерусалима Иеремия представляет как бы в двух картинах. Первая — такова, какой она видится наблюдателю со стороны (стихи 1−11); это взгляд извне. Вторая как бы «рисуется» самим Иерусалимом, воплощенным в пророке. Он призывает «прохожих» остановиться и «посмотреть», сколь страшная беда настигла его; это взгляд изнутри.

А. Иеремия оплакивает гибель Иерусалима (1:1−11).

Пророк обозревает картину разрушения недавно еще процветавшего города и плачет над ним.

Плач 1:1. Катастрофическая метаморфоза, которую претерпел город, передана несколькими выразительными штрихами. Недавно еще многолюдный, он обезлюдел: одиноко сидит; с этой фразы, по-видимому, начинается уподобление его горькой вдове (понуро сидящей женщине). Напомним, что образ вдовства весьма часто употребляется в Ветхом Завете как образ крайней беспомощности, беззащитности, отчаянного положения. Господь постоянно напоминал иудеям о необходимости помогать чужестранцам, сиротам и вдовам (Исх 22:22; Втор 10:18; 24:19−21; 26:13; 27:19; Ис 1:17). И вот перед глазами пророка город, бывший великим между народами, который стал, как вдова.

В дни Давида и Соломона Иерусалим знал и положение «князя» — по отношению то к одним, то к другим языческим народам, которые имел у себя в подчинении. А теперь он сам опустился до положения раба, обязанного платить дань своим победителям.

Плач 1:2. Несмотря на муж. род в русском тексте, перед нами все еще образ безутешной вдовы, женщины. Были у нее любовники, были и друзья (чужеземные союзники и их боги), но от истинного своего Друга она отвернулась сама, и теперь нет у нее утешителя; предателями и врагами окружена она.

Плач 1:3−6. Перевод требует уточнения в нескольких местах. Так, первую фразу в стихе 3 лучше читать как Иуда уведен в плен после тяжелых бедствий (имеются в виду нашествия на страну то египтян, то халдеев, которые предшествовали окончательному разрушению последними столицы и храма и отведению в плен большей части населения Иудеи). Напомним, что несколькими партиями евреев уводили в Вавилон, начиная с 605 года до Р. Х. Пребывание их и их потомков там продолжалось до 538 года (часть их так никогда и не вернулась в землю обетованную). Это и выражено во фразе «Иуда переселился».

Жизнь его на чужбине отнюдь не была сладкой, что следует из второй части стиха 3. Пути к Сиону сетуют (стих 4). Здесь и далее имеется в виду, что пути, ведущие к Иерусалимскому храму, по которым три раза в году шло множество паломников, чтобы принять участие в обязательных религиозных праздниках (Исх 23:17), теперь опустели, как и площадь перед городскими воротами. Оставшиеся в городе священники горестно вздыхают на развалинах храма.

Повсюду главенствуют враги, и это — от Господа, по причине множества беззаконий Иерусалима (стих 5). Иудейских детей неприятели гонят в плен (последняя фраза в стихе 5). В том же смысле «идут впереди погонщика» и руководители народа (его князья), уподобленные обессиленным голодом и жаждой (на их пути на чужбину) оленям (стих 6).

Напомним, что слово «Сион» (стих 4, 6) первоначально относилось лишь к тому холму в пределах Иерусалима, на котором царь Давид построил свой город (2Цар 5:7; 3Цар 8:1). Затем, когда на горе Мориа был возведен храм, и туда из города Давидова был перенесен ковчег завета (2 Пар. 5:2, 7), горой Сион стали называть холм, на котором стоял храм (Пс 19:3; 47:3; 77:68−69). В конце-концов словом «Сион» стали именовать весь город Иерусалим, включая город Давида, храмовую гору и западную возвышенную часть, на которую позднее «распространился» город (Иер 51:35).

Возникло понятие Сиона, которое ассоциировалось с местопребыванием Бога (будь то в храме или в городе, где высился храм). Так что здесь Иеремией подчеркивалось разорение и запустение Иерусалима в религиозном плане, наступившие после разрушения храма и соответственно — прекращения жертвоприношений и религиозных праздников (ибо всем этим символизировалось присутствие Бога среди Его народа).

Плач 1:7. Под «драгоценностями», вероятно, понимался храм, как и царская власть, переходившая после Давида от одного его потомка к другому. В нынешнем унизительном своем положении, в страданиях своих иерусалимляне с особой болью вспоминают все то, чего лишились. Неприятели смеются над его субботами, т. е. смеются над религией Иерусалима, которая символизировалась субботними установлениями, потому что, вот, она не помогла евреям во дни бедствия их.

Плач 1:8−9. Увидели наготу его, т. е. в глазах тех, кто относился с уважением к великому городу и его храму, Иерусалим предстал во всех грехах своих; стыдясь их, он не смотрит людям в глаза (отворачивается назад). Словно женщина, «не видящая нечистоту свою», которая у нее перед глазами (на подоле), и не помышляющая о неизбежной расплате за нее, не думала иудейская столица о будущности своей. Теперь же, когда нет у нее утешителя, в отчаянии восклицает она: Воззри, Господи, на бедствие мое.

Плач 1:10−11. Вот они, последствия греха, продолжает Иеремия: Враг простер руку свою на все самое драгоценное для иудеев. Беспомощно наблюдали они, как язычники входят во святилище храма, когда Самим Иеговой им было запрещено даже и присутствие на богослужении евреев, которое означало бы осквернение храма (Иез 44, начиная со стихом 7). Но тут необходимо сказать следующее.

В глазах евреев их храм сделался чем-то вроде талисмана. Им казалось, что Иерусалиму уже потому ничего не угрожает, что он город храма. Не может же Бог позволить, чтобы враги избранного Им народа разрушили Его дом! Иеремия пытался разубедить их в ложности представления, будто Бог выше повиновения Ему ценит камни (Иер 7:2−15; 26:2−11). Но тщетно.

Как о последствии греха говорит пророк и о голоде, постигшем город во время осады (стих И сравните со стихом 19; 2:20; 4:10).

Б. Мольба Иерусалима о милости (1:12−22)

Во второй части первого плача скорбит о себе сам Иерусалим. До этого момента его оплакивал пророк, как бы стоя извне, над разрушенным городом. Теперь он «входит» в него. И вот Сион заговорил, заплакал его устами. Он взывает ко всякому путнику, проходящему мимо, моля ужаснуться вместе с ним масштабам бедствия его и разделить с ним его скорбь. В стихах 20−22 это обращение к людям сменяется обращением к Господу.

Плач 1:12−13. На языке метафор описывается «болезнь» города, которую он сам сознает как постигший его суд Господень, как следствие гнева Его за грехи Сиона.

Плач 1:14. Деревянное ярмо возлагалось на тягловый скот. Обычно его надевали на двух волов, чтобы они вместе тащили тяжелый груз. Здесь подразумевается, что Бог «связал» в одно ярмо многочисленные беззакония Израиля и возложил этот гнетущий груз на шею его. Ослабив таким образом силы Израиля, Господь выдал его врагам, из рук которых он не может вырваться.

Плач 1:15. Образ виноградного точила, из которого льется не виноградный сок, а кровь, ибо в нем истребляются сильные юноши Израиля. Образ этот, ассоциирующийся с полным разрушением, уничтожением, часто встречается на страницах Библии (Ис 63:1−6; Иоиль 3:12−15; Откр 14:17−20; 19:15). Дочь Иуды — это Иерусалим (сравните с Плач 2:2, 5).

Плач 1:16−17. Жалобный вопль Иерусалима как бы вырывается из уст вдовы, которая, лишившись утешителя, горько плачет о себе и о своих разоренных детях. В стихе 17 пророк как бы стоит рядом с ней и подтверждает, что нет утешителя Сиону, ибо суд над Иаковом совершился по повелению Господа, потому что Иерусалим сделался мерзостью даже среди язычников. Слово «мерзость» (евр. нидах) подразумевает тут ритуальную нечистоту.

Плач 1:18−19. Вместе с осознанием того, что горькая судьба постигла его не случайно, что поражение пришло к нему от Господа, чью волю халдеи лишь исполняли, приходит к Иерусалиму исповедание праведности Его и своей вины. Нет, не потому навлекает Бог зло и кары на людей, что это доставляет Ему удовольствие, — гибели людей Он не хочет, но, будучи праведным в абсолютном смысле слова, не может оставлять грех ненаказанным (Иез 33:11; 2Пет 3:9). Человек же, страдая, сознает, в какую цену обходятся ему отступления от Бога и «радость греха», сопряженная с ним, и удовольствие своеволия. Как осознала это Иудея, чьи дети пошли в плен, чьи друзья-союзники обманули ее, чьи священники и старцы умирали на глазах ее с голоду.

Плач 1:20−22. Словно бы осознав все это в полную меру, Иерусалим обращается теперь не к «проходящим мимо» (с воплем о сочувствии), а к Самому Господу — с мольбой о жалости и милости. Меч врагов лишил меня детей, в домах моих поселилась смерть — так надо читать окончание стиха 20. «От меча» гибли и защитники города, и те, кто пытались прорваться сквозь кольцо осады; в домах люди умирали от болезней и голода.

Как лейтмотив звучит во всей главе стон об отсутствии утешителя, т. е. истинного защитника, каким может быть только Бог. В стихе 21 Иерусалим молит Господа об отмщении врагам его, которые теперь радуются бедствию иудеев. «День» в стихах 21−26 — это день Господень, о котором неоднократно возвещали пророки, — день Божиего суда над всей землей для воздаяния ей за зло, которому она подчинилась, и ради утверждения на ней обещанного века праведности (толкование на «день Господень» во Вступлении к книге Иоиля).

Иерусалим хотел бы, чтобы Бог осудил его врагов за грехи их не менее сурово, чем осудил теперь его (стих 22). Тогда этого не произошло, но Бог неоднократно говорил через Своих пророков, что день суда над народами придет, что гнев Его, подобного которому они не знали, поразит их в период великой скорби и после него (Ис 62:8 — 63:6; Иоиль 3:1−3, 9−21; Авд 1:15−21; Мих 7:8−13; Зах 14:1−9; Мф 25:31−46; Откр 16:12−16; 19:19−21).

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В Плаче Иеремии используется прием алфавитного акростиха, когда первые буквы стихов следуют в алфавитном порядке. Этот прием применяется во всех главах кроме пятой, а в главе 3 с соответствующей буквы алфавита начинаются три стиха подряд. Этим объясняется количество стихов в каждой главе — в еврейском алфавите двадцать две буквы. Здесь мы просто обозначаем название букв, но не делаем попытки передать в переводе эту особенность текста.
1  [2] — Стих (также 2:1 и 4:1) начинается с евр. слова эхá, русск. буквально «как», горестное восклицание, характерное для жанра плачей. В LXX стиху предпослано следующее вступление: «И было, после того как был пленен Израиль и Иерусалим был разорен, сел Иеремия, рыдая, и оплакивал этим плачем Иерусалим, и сказал».
1  [3] — Столица — Иерусалим; слова «Иерусалим», «Иудея», «город» — в др.-евр. жен. р., и в тексте Иерусалим символично представлен бездетной женщиной-вдовой, униженной, оскорбленной, оскверненной, уведенной в плен. Букв.: как одиноко сидит город.
1  [4] — Иудея была разбита на административные области, или провинции, над которыми ставили правителя (сарим) (3Цар 20:14,17,19). Здесь используется слово женского рода (сара — правительница, княгиня) — игра слов, указывающая на политический фон: персонифицированный Иерусалим правил провинциями Иудеи.
2  [5] — Слово «любовники» — образное выражение, сравнивающее лжебогов Иерусалима и его политические союзы с сексуальной распущенностью любовников. Этот же образ использует Осия (Ос 2:5,7,10,13).
3  [6] — Или: в изгнании теперь Иудея из-за несчастий и рабства.
3  [7] — Ср. Втор 28:65.
3  [8] — Точный смысл евр. текста неясен. Друг. возм. пер.: в трудное для нее время.
4  [9] — Букв.: дороги Сиона.
4  [10] — Букв.: ворота пусты — место у городских ворот было центром общественной жизни, торговли и суда.
4  [11] — Перевод предположителен. LXX: уведены.
5  [12] — Или: за множество ее преступлений.
6  [13] — Дочь Сиона — образное название Иерусалима.
7  [14] — Вульгата: над его субботами.
8  [15] — Букв.: Иерусалим — замена вызвана согласованием слова с жен. родом глагола; то же в ст. 17.
8  [16] — Букв.: качают головой — жест издевки (или сочувствия); другое чтение: из-за греха своего стала нечистой.
8  [17] — Букв.: отворачивается.
9  [18] — Скверна — имеется в виду ритуальная нечистота женщины при истечениях (Лев 12; 15:19−30), в данном случае речь идет о последствиях нечистоты в результате греховной жизни еврейского народа.
9  [19] — Или (ближе к букв.): пала — о диво!
10  [20] — См. Втор 23:3−6, а также примеч. к Втор 23:1.
11  [21] — Букв.: в каком я оказалась пренебрежении.
12  [22] — Друг. воз. пер.: о путники, да не случится подобного с вами! Или: пусть это вас не коснется — один из возможных переводов трудно понимаемого текста.
13  [23] — Букв.: Он.
15  [24] — Букв.: в среде моей; в LXX: из среды моей.
15  [25] — Как виноград в давильне — частый образ в библейских книгах: спелый виноград топтали в чанах ногами, выжимая сок для вина.
15  [26] — Дева, Иуды дочь — образное название Иерусалима.
17  [27] — Или (ближе к букв.): (ритуально) нечистой (вещи).
20  [28] — Букв.: перевернулось сердце во мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.