2 Петра 1 глава

Второе послание апостола Петра
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

Симон1 Петр, Иисуса Христа раб и Его апостол, — всем, кто по справедливости2 Бога нашего и Спасителя нашего Иисуса Христа обрел ту же, что и мы, драгоценную веру:
 
Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through [the] righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

желаю, чтобы вы всё более и более исполнялись благодатью и миром в познании Бога и Иисуса, Господа нашего.
 
Grace and peace be multiplied to you in [the] knowledge of God and of Jesus our Lord.

Всё, что нужно для жизни и благочестия, даровано нам Божественной силой Иисуса в познании нашем Того, Кто призвал нас к Себе Своей собственной славой и превосходством,3
 
As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue,

пленив нас ими, дал Он нам великие, бесценные обещания, чтобы благодаря им стали вы сопричастны Божественной природе и избежали растления, которое царит в мире из-за похоти человеческой.
 
through which he has given to us the greatest and precious promises, that through these ye may become partakers of [the] divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

Приложите же все усилия, чтобы вера ваша несла в себе4 добродетель, а добродетель сопровождалась знанием,
 
But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,

знание — самообладанием, самообладание — стойкостью, стойкость — благочестием,
 
in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,

а оно, в свою очередь, — братолюбием, братолюбие же — любовью.
 
in godliness brotherly love, in brotherly love love:

Если есть у вас это и приумножается, не будет напрасным и бесплодным ваше познание Господа нашего Иисуса Христа.
 
for these things existing and abounding in you make [you] to be neither idle nor unfruitful as regards the knowledge of our Lord Jesus Christ;

У кого же этого нет, тот слеп или близорук: забыл он, что был очищен когда-то от своих грехов.
 
for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.

Так что старайтесь, братья, подтвердить делом, что Богом вы призваны и избраны;5 усердствуя в этом, никогда не преткнетесь,
 
Wherefore the rather, brethren, use diligence to make your calling and election sure, for doing these things ye will never fall;

и верно откроются для вас врата6 в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
 
for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.

И я не устану напоминать вам об этом, хотя вы и сами всё это знаете и утвердились в той истине, которой ныне обладаете.
 
Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing [them] and established in the present truth.

Считаю долгом своим, пока не оставил я бренного моего тела, своими напоминаниями не дать вам уснуть.7
 
But I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance,

Я знаю, что скоро уже расстанусь с земным пристанищем своим8 (мне Господь наш Иисус Христос открыл это).
 
knowing that the putting off of my tabernacle is speedily [to take place], as also our Lord Jesus Christ has manifested to me;

Пока же буду делать всё, что могу, чтобы и после моей смерти вы во всякое время вспоминали об этом.
 
but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, [in your power] to call to mind these things.

Мы поведали вам о могуществе Господа нашего Иисуса Христа и о пришествии Его. Не хитроумным вымыслам следовали мы при этом, а говорили как свидетели Его величия.
 
For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly imagined fables, but having been eyewitnesses of his majesty.

Честь и славу принял Он от Бога Отца, когда прозвучали над Ним слова Высочайшей Славы: «Вот — Сын Мой, Возлюбленный Мой, в Нем радость Моя».
 
For he received from God [the] Father honour and glory, such a voice being uttered to him by the excellent glory: This is my beloved Son, in whom I have found my delight;

Этот голос, донесшийся с неба, мы сами слышали, когда были с Ним на святой горе.
 
and this voice we heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain.

Тогда окончательно утвердились мы в своей вере в пророческое слово.9 И вы правильно делаете, что держитесь его, как светильника, что сияет во тьме до рассвета, до тех пор, пока не начнется День и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших.
 
And we have the prophetic word [made] surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until [the] day dawn and [the] morning star arise in your hearts;

Только прежде всего помните,10 что ни одно из пророчеств Писания невозможно толковать самому,11
 
knowing this first, that [the scope of] no prophecy of scripture is had from its own particular interpretation,

ибо никогда эти пророчества не произносились по воле человека. Если же изрекали их люди, то всегда от имени Бога,12 движимые Духом Святым.
 
for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: Симеон.
1  [2] — Или: по праведности.
3  [3] — Букв.: добродетелью.
5  [4] — Или: была дополняема.
10  [5] — Букв.: братья, старайтесь делать твердым (в знач. устойчивым, необратимым) ваши призыв и избрание.
11  [6] — Букв.: с щедростью вам будет обеспечен вход.
13  [7] — Букв.: пока я в этом шатре (греч. скэнома — палатка, шатер, шалаш; здесь образ временной жизни; то же в ст. 14), пробуждать вас напоминанием.
14  [8] — Или: будет свернут шатер мой.
19  [9] — Букв.: и имеем (ставшее) более твердым пророческое слово.
20  [10] — Друг. возм. пер.: и не взойдет утренняя звезда. В сердцах ваших помните.
20  [11] — Или: не есть (дело) личного толкования.
21  [12] — В некот. рукописях: святые люди Божии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.