Неемия 7 глава

Книга Неемии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Когда стена была достроена и я навесил створы ворот, назначены были привратники,1 певцы и левиты.
 
Когда стена была отстроена, я навесил створки ворот, назначены были привратники, певцы и левиты.

Над Иерусалимом я поставил своего брата Ханани и начальника крепости Хананью — одного из самых надежных мужей, благоговеющих пред Богом.
 
Над Иерусалимом я поставил своего брата Ханани и начальника укреплений Хананию — одного из самых надежных и богобоязненных мужей.

Я сказал им: «Пусть не открывают ворот Иерусалима, пока не наступит полдень;2 пусть стража, заступив на пост, закрывает их на засовы. Назначьте жителям Иерусалима, где стоять на страже: кому на сторожевом посту, а кому рядом с домом».3
 
Я сказал им так: «Пусть не открывают ворот Иерусалима, доколе не пригреет солнце, пусть закрывают их на засовы, пока стража еще на месте. Назначьте жителям Иерусалима, где им стоять на страже: каждого на посту рядом с домом».

Город был велик и пространен, но жителей в нем было мало, и дома еще не были построены.
 
Но город был обширен и велик, а народу в нем жило мало, и дома еще не были отстроены.

И Бог мой положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ, чтобы составить родословия. Я нашел родословную запись первых переселенцев, где было сказано:
 
И положил мне мой Бога на сердце собрать знать, начальников и простой народ, чтобы устроить перепись. Я нашел родословную запись первых переселенцев, и вот что в ней было сказано:

«Вот те, кто переселился в Иудею, из некогда угнанных в Вавилон царем вавилонским Навуходоносором. Они возвратились в Иерусалим и в Иудею — каждый в свой город.
 
«Эти жители нашей области покинули страну, куда их некогда изгнал вавилонский царь Навуходоносор, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город —

Во главе их выступили Зоровавель, Иисус, Неемия, Азарья,4 Раамья,5 Нахамани, Мардохей, Билшан, Мисперет,6 Бигвай, Нехум7 и Баана. Вот сколько насчитывалось израильтян,8 отправившихся вместе с ними:
 
они отправились с Зоровавелем, Ешуа, Неемией, Азарьей, Раамьей, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Миспером , Бигваем, Рехумом и Бааной.Вот перечисление этих мужей израильского народа:

две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша,
 
две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша,

триста семьдесят два из рода Шефатьи,
 
триста семьдесят два из рода Шефатии,

шестьсот пятьдесят два из рода Араха,
 
шестьсот пятьдесят два из рода Араха,

две тысячи восемьсот восемнадцать из рода Пахат-Моава (то есть из рода Иисуса и Йоава),
 
две тысячи восемьсот восемнадцать из рода Пахат-Моава (из потомства Ешуа и Йоава),

тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама,
 
тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама,

восемьсот сорок пять из рода Затту,
 
восемьсот сорок пять из рода Затту,

семьсот шестьдесят из рода Заккая,
 
семьсот шестьдесят из рода Заккая,

шестьсот сорок восемь из рода Виннуя,9
 
шестьсот сорок два из рода Бани ,

шестьсот двадцать восемь из рода Вевая,
 
шестьсот двадцать восемь из рода Бевая,

две тысячи триста двадцать два из рода Азгада,
 
две тысячи триста двадцать два из рода Азгада,

шестьсот шестьдесят семь из рода Адоникама,
 
шестьсот шестьдесят семь из рода Адоникама,

две тысячи шестьдесят семь из рода Вигвая,
 
две тысячи шестьсот семь из рода Бигвая,

шестьсот пятьдесят пять из рода Адина,
 
шестьсот пятьдесят пять из рода Адина,

девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии),
 
девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии),

триста двадцать восемь из рода Хашума,
 
триста двадцать восемь из рода Хашума,

триста двадцать четыре из рода Вецая,
 
триста двадцать четыре из рода Бецая,

сто двенадцать из рода Харифа,10
 
сто двенадцать из рода Харифа,

девяносто пять из рода Гивона,11
 
девяносто пять из рода Гивеона,

сто восемьдесят восемь человек из Вифлеема и Нетофы,
 
сто восемьдесят восемь человек из Вифлеема и Нетофы,

сто двадцать восемь человек из Анатота,
 
пятьдесят шесть человек из Нетофы,

сорок два человека из Бет-Азмавета,
 
сто двадцать восемь человек из Бейт-Азмавета,

семьсот сорок три человека из Кирьят-Еарима,12 Кефиры и Беэрота,
 
семьсот сорок три человека из Кирьят-Еарима, Кефиры и Беэрота,

шестьсот двадцать один человек из Рамы и Гивы,
 
шестьсот двадцать один человек из Рамы и Гевы,

сто двадцать два человека из Михмаса,
 
сто двадцать два человека из Михмаса,

сто двадцать три человека из Бет-Эля и Ая,
 
сто двадцать три человека из Бейт-Эля и Ая,

пятьдесят два человека из другого Нево,
 
пятьдесят два человека из другого Нево,

тысяча двести пятьдесят четыре из рода другого Элама,
 
тысяча двести пятьдесят четыре из рода иного Элама,

триста двадцать из рода Харима,
 
триста двадцать из рода Харима,

триста сорок пять из рода Иерихона,
 
триста сорок пять из рода Иерихона,

семьсот двадцать один из рода Лода, Хадида и Оно,
 
семьсот двадцать один из рода Лода, Хадида и Оно,

три тысячи девятьсот тридцать из рода Сенаа.
 
три тысячи девятьсот тридцать из рода Сенаа.

Священники: девятьсот семьдесят три из рода Едаи (из рода Иисуса),
 
Священники: девятьсот семьдесят три из рода Едаи (из дома Ешуа),

тысяча пятьдесят два из рода Иммера,
 
тысяча пятьдесят два из рода Иммера,

тысяча двести сорок семь из рода Пашхура,
 
тысяча двести сорок семь из рода Пашхура,

тысяча семнадцать из рода Харима.
 
тысяча семнадцать из рода Харима.

Левиты — семьдесят четыре из рода Иисуса и Кадмиэля (потомки Ходвы).13
 
Левиты: семьдесят четыре из рода Ешуа и Кадмиэла (потомки Ходавии ).

Певцы — сто сорок восемь из рода Асафа.
 
Певцы: сто сорок восемь из рода Асафа.

Привратники: род Шаллума, род Атера, род Талмона, род Аккува, род Хатиты, род Шовая — всего сто тридцать восемь.
 
Привратники: род Шаллума, род Атера, род Талмона, род Аккува, род Хатиты, род Шовая — всего сто тридцать восемь.

Храмовые служители: род Цихи, род Хасуфы, род Таббаота,
 
Храмовые служители: род Цихи, род Хасуфы, род Таббаота,

род Кероса, род Сии,14 род Фадона,
 
род Кероса, род Сиахи , род Падона,

род Леваны, род Хагавы,15 род Шалмая,
 
род Леваны, род Хагавы, род Шалмая,

род Ханана, род Гиддэля, род Гахара,
 
род Ханана, род Гиддела, род Гахара,

род Реаи, род Рецина, род Некоды,
 
род Реаи, род Рецина, род Некоды,

род Газзама, род Уззы, род Пасеаха,
 
род Газзама, род Уззы, род Пасеаха,

род Бесая,16 род Меуним, род Нефишсим,
 
род Бесая, род Меуним, род Нефусим,

род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура,
 
род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура,

род Бацлита,17 род Мехиды, род Харши,
 
род Бацлута , род Мехиды, род Харши,

род Баркоса, род Сисеры, род Тамаха,
 
род Баркоса, род Сисеры, род Темаха,

род Нециаха, род Хатифы.
 
род Нециаха, род Хатифы.

Потомки слуг Соломоновых: род Сотая, род Соферета, род Фериды,18
 
Потомки Соломоновых служителей: род Сотая, род Соферета, род Перуды ,

род Ялы, род Даркона, род Гиддэля,
 
род Ялы, род Даркона, род Гиддела,

род Шефатьи, род Хаттиля, род Покерета Цеваимского, род Амона.19
 
род Шефатии, род Хаттила, род Похерета Цеваимского, род Ами .

Всего храмовых служителей и потомков слуг Соломоновых было триста девяносто два.
 
Всего храмовые служителей и потомков Соломоновых служителей было триста девяносто два.

Пришли также люди из Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддона20 и Иммера, но они не смогли доказать, что их отеческие роды принадлежат к Израилю, —
 
Пришли также люди из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но они не смогли доказать, что их отеческие роды принадлежат к Израилю:

шестьсот сорок два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды.
 
шестьсот сорок два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды.

Среди священников — род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая ( потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гиладского, откуда и родовое имя);
 
Среди священников род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая (потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гилеадского, откуда и родовое имя)

они искали записи о своем родословии, но безуспешно, а потому были исключены из списка священников.21
 
искали родословные записи о себе, но безуспешно, а потому были исключены из числа священников.

Правитель22 запретил им вкушать жертвы, что относились к великим святыням, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом.
 
Повелитель запретил им вкушать самые священные жертвы, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом.

Вся община составила сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
 
Всего собралось сорок две тысячи триста шестьдесят человек,

не считая семи тысяч трехсот тридцати семи слуг и служанок и еще двухсот сорока пяти певцов и певиц.
 
помимо семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь, а еще двухсот сорока пяти певцов и певиц.

[При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов],23
 
При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов.

четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
 
При них было четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов.

Некоторые из старейшин24 жертвовали деньги на восстановительные работы, сам правитель внес в сокровищницу тысячу золотых дариков,25 пятьдесят чаш и пятьсот тридцать священнических одеяний.
 
Некоторые из старших в роду жертвовали на строительство, да и правитель внес в сокровищницу тысячу золотых драхм, пятьдесят чаш и пятьсот священнических одеяний.

А некоторые из старейшин внесли в сокровищницу на строительство двадцать тысяч золотых дариков26 и две тысячи двести мин27 серебра.
 
А некоторые из старших в роду внесли в сокровищницу на строительство двадцать тысяч золотых драхм и две тысячи двести мин серебра.

Остальной народ внес двадцать тысяч золотых дариков, две тысячи мин28 серебра и шестьдесят семь священнических одеяний.
 
Остальной народ внес двадцать тысяч золотых драхм две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одеяний.

Священники, левиты, привратники и певцы и те, кто был из простого народа, а также храмовые служители — весь Израиль — поселились в своих городах».
 
Священники, левиты, певцы и кто был из простого народа, а также привратники и храмовые служители поселились в своих городах. Весь Израиль жил по городам.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: поставлена была охрана у ворот.
3  [2] — Букв.: пока не пригреет солнце. Друг. возм. пер.: пусть не будут открыты ворота Иерусалима во время дневного зноя, т. е. в самое жаркое время дня.
3  [3] — Или: каждому на посту рядом с домом.
7  [4] — Этот список с некоторыми изменениями имен и количества переселенцев повторяет список в Эзр 2:2−70. Здесь в Эзр 2:2: Серая.
7  [5] — Эзр 2:2: Реэлая, после него нет имени Нахамани.
7  [6] — Эзр 2:2: Миспар.
7  [7] — Эзр 2:2: Рехум.
7  [8] — Букв.: народа Израиля.
15  [9] — Эзр 2:10: Вани.
24  [10] — Эзр 2:19: Йоры.
25  [11] — Эзр 2:20: Гиббара.
29  [12] — Эзр 2:25: Кирьят-Арима.
43  [13] — Эзр 2:40: Ходавьи.
47  [14] — Эзр 2:44: Сиахи.
48  [15] — В Эзр 2:45,46 добавлено: род Аккува, род Хагава.
52  [16] — В Эзр 2:50 добавлено: род Асны.
54  [17] — Эзр 2:52: Бацлута.
57  [18] — Эзр 2:55: Феруды.
59  [19] — Эзр 2:57: Ами.
61  [20] — Эзр 2:59: Аддана.
64  [21] — Перевод по LXX и Вульгате; масоретский текст: исключены из (списка) священников как нечистые.
65  [22] — Евр. тиршата — титул персидского правителя в Иудее, возм. пер.: его превосходительство; то же в ст. 70.
68  [23] — В масоретском тексте этого стиха нет, он встречается в некот. рукописях, ср. Эзр 2:66.
70  [24] — Букв.: главы отеческих (родов / домов); то же в ст. 71.
70  [25] — Ок. 8,5 кг (при весе 1 дарика в 8,5 г).
71  [26] — Ок. 170 кг.
71  [27] — Ок. 1,2 т.
72  [28] — Ок. 1,1 т.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.