Есфирь 1 глава

Книга Есфири
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было это во времена Ксеркса1 — того Ксеркса, который правил ста двадцатью семью областями от Индии до Куша.2
 
Вот что случилось во дни Артексеркса — того самого Артаксеркса, который царствовал над ста двадцатью семью областями от Инда до Куша.

Утвердившись3 к тому времени на царском престоле в крепости Сузы,
 
Тогда царь Артаксеркс восседал на царском престоле в укрепленном городе Сузы.

царь Ксеркс на третий год своего правления устроил пир для вельмож и сановников. Собрав у себя персидских и мидийских военачальников, знать и правителей областей,
 
На третий год своего царствования он устроил у себя празднество для правителей и служителей: персидской и мидийской знати, областных начальников и правителей.

он показывал им богатство славного своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней.
 
Он показывал им богатство и славу своего царства, его блеск и великолепие много дней подряд — сто восемьдесят дней.

Когда эти дни завершились, царь устроил семидневный пир для всего народа — для всех жителей крепости Сузы от мала до велика — во дворе царского сада.4
 
А когда завершились эти дни, устроил празднество для всего народа, какой только находился в укрепленном городе Сузах от мала до велика — семидневное празднество в саду при царском дворце:

Белые и голубые льняные полотнища висели на шнурах из белого виссона и пурпурной шерсти, привязанных к серебряным перекладинам на мраморных столбах; на мозаичном полу из мрамора, перламутра и самоцветов5 стояли ложа из золота и серебра.
 
под белоснежными и пурпурными полотнищами, натянутыми при помощи льняных и червленых шнуров на серебряных шестах и мраморных столбах стояли золотые и серебряные ложа, а пол был вымощен мрамором, перламутром и самоцветами.

Напитки подавали в золотых чашах, и чаши были самые разные; вино от царских щедрот лилось рекой,
 
Питье подавали в сосудах золотых и сосудах серебряных, царь в изобилии угощал народ царским вином,

и пили, по указу царя, без ограничений — кто сколько пожелает:6 такие распоряжения царь дал управителям своего дворца.
 
и пили по указу без ограничений, кто сколько пожелает — именно так царь и повелел поступать всем управителям во дворце.

А в самом царском дворце Ксеркса царица Астинь7 устроила пир для женщин.
 
А внутри царского дворца Артаксеркса царица Вашти устроила празднество для женщин.

На седьмой день пира царь, развеселившийся от вина, повелел Мехуману, Биззете, Харвоне, Бигте, Авагте, Зетару и Каркасу — семи царедворцам,8 служившим при нем,9
 
На седьмой день, когда царь развеселился от вина, он повелел Мехуману, Биззете, Харбоне, Бигте, Авагте, Зетару и Каркасу — семи евнухам, служившим царю Артаксерксу —

привести к нему царицу Астинь в царском венце, чтобы показать ее красоту народу и правителям, ведь она была очень красива.
 
чтобы они привели к царю царицу Вашти, увенчанную царской короной, и показали ее народу и знати, ибо была она хороша собой и прекрасна.

Но царица Астинь, услышав от царедворцев повеление царя, прийти отказалась — и царь так разгневался на нее, что пришел в ярость.
 
Но царица Вашти отказалась прийти по приказу царя, который передали ей евнухи — и царь сильно разгневался, ярость обуяла его.

Тогда царь обратился к мудрецам, знатокам обычаев разных времен (царь, как правило, вел свои дела в присутствии знатоков закона и права,
 
Тогда царь обратился к мудрецам, знатокам прежних времен: царь обычно вел свои дела в присутствии знатоков закона и правосудия,

его приближенными были Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мемухан — семь знатных персов и мидийцев, всегда имевших доступ к царю и занимавших первые места в царстве).
 
и были к нему близки Каршена, Шетар, Адмата, Таршиш, Мерес, Марсена и Мамухан, семеро знатных персов и мидян, имевших доступ к царю и занимавших первые места в царстве.

«Как по закону следует поступить с царицей Астинью, — спросил он, — за то, что она не исполнила повеление царя Ксеркса, переданное через царедворцев?»
 
Он спросил: «Как по закону следует поступить с царицей Вашти за то, что не исполнила повеления царя Артаксеркса, переданного через евнухов?»

«Царица Астинь виновна не только перед царем, но и перед всеми правителями, перед всеми народами, живущими во владениях царя Ксеркса, — ответил царю и правителям Мемухан. —
 
Мемухан ответил перед царем и правителями: «Не только перед царем виновна царица Вашти, но и перед всеми правителями, перед всеми народами, какие только есть по областям царства Артаксеркса.

Теперь поступок царицы станет известен всем женщинам, и они будут смотреть на своих мужей с пренебрежением и говорить: „Царь Ксеркс велел привести к себе царицу Астинь, а она не пошла“.
 
Теперь поступок царицы побудит всех женщин с пренебрежением относиться к своим мужьям, они станут говорить: “Царь Артаксеркс повелел привести к себе царицу Вашти, а она не пошла”.

Знатные персиянки и мидийки, как только узнают о поступке царицы, сами начнут выказывать непокорство10 царским вельможам, вызывая лишь гнев и презрение!11
 
Сегодня знатные персиянки и мидянки прослышали о поступке царицы и нынче же расскажут о нем всей царской знати, и сколько же будет презрения, сколько гнева!

Если это будет угодно царю, пусть выйдет царский указ, где среди непреложных законов персов и мидийцев будет записано, что отныне никогда не предстанет Астинь пред очи царя Ксеркса, а звание ее царское пусть царь отдаст другой женщине, лучшей, чем она.
 
Если это угодно царю, пусть примет он царское решение, пусть будет записано среди непреложных законов персов и мидян, что не увидит отныне Вашти царя Артаксеркса, а царское ее достоинство отдаст царь другой женщине, более достойной.

И когда такой царский указ огласят по всему его царству — а оно воистину велико, — то все женщины: и знатные, и незнатные12 — станут почитать своих мужей».
 
И когда такой царский указ огласят по всему огромному царству, то все женщины, от мала до велика, станут чтить своих мужей».

Совет Мемухана понравился царю и его правителям, и царь поступил так, как тот и сказал:
 
Слово Мемухана было угодно царю и его приближенным, и поступил царь по его слову.

разослал указ по областям своего царства, в каждую область принятым там письмом, каждому народу на его языке: «Мужчина — господин в доме своем», — и так провозгласили на языке каждого народа.13
 
Он разослал письма по областям своего царства, в каждую область принятыми в ней письменами, каждому народу на его собственном языке: «Мужчина — господин в своем доме», — провозгласили на языке каждого народа.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В LХХ, Славянском и Син. пер.: Артаксеркс; масоретский текст: Ахашверош. Персидский царь Ксеркс I, сын Дария I Великого, правил в 486−465 гг. до Р. Х.
1  [2] — Куш — территория южнее Египта.
2  [3] — Или: восседая.
5  [4] — Букв.: во дворе сада царского дворца.
6  [5] — Перевод наименований камней предположителен.
8  [6] — Или: пили чинно, без принуждения.
9  [7] — Так в LXX; масоретский текст: Вашти.
10  [8] — Или: евнухам; то же в ст. 12 и 15.
10  [9] — Букв.: при царе Ахашвероше.
18  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: будут говорить / отвечать (так же).
18  [11] — Или: и сколько же будет презрения и гнева!
20  [12] — Букв.: от мала до велика.
22  [13] — Или: и чтобы он (муж) говорил языком народа своего — при таком переводе, вероятно, речь идет о языковой ситуации в условиях многонациональной Персидской империи: язык мужа должен быть главным в семье. Эта последняя фраза отсутствует в LXX.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.