Иов 27 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 
Иов так продолжил свою речь:

«Жив Бог,2 отказавший мне в справедливости! Жив Всесильный, наполнивший горечью душу мою!
 
— Жив Бог, отказавший мне в правосудии,жив Всесильный, обрекший меня на горечь!

Пока дыхание еще теплится во мне, пока есть еще во мне3 дух Божий,
 
Доколе дыхание мое не иссякло,пока ноздри не покинул дух Божий,

уста мои не скажут неправды, язык не произнесет лжи!
 
уста мои превратного не скажути ложь с языка не слетит.

Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь!
 
Ни за что я с вами не соглашусь,пока жив, не отрекусь от своей непорочности;

Праведности моей держусь я крепко,4 не отступлюсь от нее, сердце не упрекнет меня за все дни жизни моей!
 
правоты своей держусь я неотступно,за прожитое — не обличает меня сердце,

Мой враг пусть сочтен будет злодеем, противник мой — нечестивцем!5
 
Пусть враг причтется к нечестивцам,противник мой — к злодеям!

Скажете: „Какая надежда у безбожника, когда Бог сразит его, когда заберет6 его жизнь?
 
На что надеяться безбожнику,когда будет отвергнут он,когда Бог его душу возьмет?

Разве Бог станет слушать вопли его, когда бедствие на него обрушится?
 
Станет ли Бог слушать его крик,когда постигнет его беда?

Разве во Всесильном была его радость, призывал ли он Бога во всякое время?“7
 
Разве ищет он отраду во Всесильном,призывает ли во всякий час Бога?

А я научу вас тому, что в руке Божьей,8 что есть у Всесильного — не скрою.
 
Я поведаю вам о руке Божьей,не скрою правды о Всесильном.

Вы и сами всё видели, так к чему же пустые слова?
 
Неужели вы не видите сами?Так к чему же пустые разговоры?

Скажете: „Вот удел нечестивцу от Бога,9 доля, что получит от Всесильного жестокий человек:
 
Вот каков удел нечестивцу от Бога,вот что притеснитель от Всесильного получит:

пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба.
 
пусть много у него детей —добычей меча они станут,отпрыскам его досыта не есть;

А уцелевших после него смерть сведет в могилу,10 и вдовы их не оплачут.
 
а тех, кто выживет, чума сведет в могилу,и вдовы их не оплачут.

Пусть собрал он серебра, что пыли, одеяний скопил, что грязи,
 
Пусть накопит он серебра, что пыли,одеяний — что комьев глины;

он скопил, а праведник наденет, серебром невинный завладеет.
 
что он бережет — то праведник наденет,невиновный серебро его получит.

Строит он дом — но тот как паутинка,11 словно шалаш, что сторож поставил.
 
Дом его — как паутина,как шалаш сторожа в поле;

Ляжет спать богачом, но не будет им более,12 откроет глаза — а ничего не осталось.
 
уснет он богачом, да и только:поутру глаза откроет — все исчезло.

Поглотят его ужасы, как наводнение, буря ночью его похитит.
 
Захлестнет его ужас, как потоп,ночью ураган его похитит;

Поднимет его восточный вихрь и унесет, сметет с места его.
 
вихрь налетит из восточных пустыньсорвет его с места и унесет;

Налетит на него без пощады и кинется он бежать.
 
обрушится на него беспощадно,заставит бежать без оглядки!

И кругом захлопают в ладоши, вслед13 ему засвищут“.
 
И будут хлопать в ладоши,и свистеть ему вслед.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: возвещать свою притчу (ср. 29:1; Чис 23:7,18; Чис 24:3,15,20,21,23).
2  [2] — Формула клятвы; смысл этих слов: «клянусь Богом». Иов клянется Богом в том, что он не станет лгать, а стало быть, не признает своих собеседников правыми.
3  [3] — Букв.: в ноздрях моих — сотворив первого человека, Бог вдохнул в его ноздри дыхание жизни (Быт 2:7). Здесь «духом Божьим» названо именно это дыхание.
6  [4] — В этих словах заключены одновременно несколько оттенков смысла: я настаиваю на своей невиновности; я всегда поступаю праведно; я силен праведностью моей.
7  [5] — Вероятно, смысл этих слов такой: пусть моему врагу достанется участь злодея, моему противнику — участь нечестивца.
8  [6] — Или: вырвет.
10  [7] — Или: будет ли он радоваться о Всесильном, будет ли призывать Бога во всякое время. Первая часть стиха дословно повторяет слова Элифаза из первой части 22:26.
11  [8] — Т. е. тому, как поступает Бог с праведником и нечестивцем.
13  [9] — Первая часть стиха дословно повторяет первую часть 20:29.
15  [10] — Или: похоронит их смерть, т. е. не будет людей, которые совершат погребение.
18  [11] — Пер. по друг. чтению, ср. 8:14, которое подтверждается LXX. Букв.: он строит дом свой, словно моль; или: словно гнездо.
19  [12] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Букв.: не будет собран. Друг. возм. пер.: спать ложится он богачом — ничто (из богатств его) не тронуто.
23  [13] — Букв.: с места его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.