Иов 29 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 

«О если б мне стать таким, как прежде,2 как в те дни, когда Бог хранил меня,
 

когда горел светильник Его над моей головой и я при свете его шел сквозь тьму.
 

Таким, каким я был в дни юности моей, когда был близок Бог3 к моему шатру,
 

пока был еще со мною Всесильный, а вокруг меня — мои дети;
 

когда мне под ноги лились сливки, а скалы источали потоки масла.
 

Когда выходил я к городским воротам, чтобы занять свое место на площади,4
 

юноши, завидев меня, сторонились,5 старцы, поднявшись, стояли.6
 

Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.
 

Вожди говорить не смели, язык у них прилипал к нёбу.
 

Всякий, кто слышал меня, восхвалял,7 всякий, кто видел меня, прославлял,8
 

потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.
 

Спасенный от гибели благословлял меня, сердцу вдовы я приносил радость.
 

В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.
 

Слепому я был глазами, хромому — ногами.
 

Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу9 вникал.
 

Челюсти10 я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.
 

Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.11
 

Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,
 

слава моя не увядает, лук в руке моей всегда как новый“.
 

Внимали мне люди и ждали в молчании моего совета.
 

После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.12
 

Как дождя, меня они ждали, ртом ловили слова мои, как весенний ливень.13
 

Когда улыбался я, они не смели верить14 и не отвергали благосклонности моей.15
 

Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 27:1.
2  [2] — Букв.: в прежние месяцы.
4  [3] — Букв.: совет / близкое общение с Богом.
7  [4] — Площадь возле ворот ближневосточного города была средоточием общественной и экономической жизни. Это было место заседаний городских старейшин, здесь же происходила торговля.
8  [5] — Букв.: прятались.
8  [6] — Или: расступались (давая место).
11  [7] — Букв.: называл блаженным.
11  [8] — Букв.: свидетельствовал обо мне.
16  [9] — Или: тяжбу (человека), которого я не знал; или: тяжбу, которую я не знал, — в любом случае, Иов бескорыстно помогал незнакомым ему людям.
17  [10] — Или: клыки.
18  [11] — Друг. возм. пер.: как Феникс — мифическая птица, живущая сотни лет и воскресающая из пепла; образ, часто используемый в раввинистической литературе.
22  [12] — Букв.: лилась на них (дождем).
23  [13] — Образ двоякий: с одной стороны, слушатели открывали рты, чтобы «пить» слова Иова, а не говорить самим, с другой — они сравниваются с благодарной землей, которая впитывает в себя живительную влагу. Прежде Иову не приходилось спорить со своими собеседниками.
24  [14] — Или: когда они теряли веру, я поддерживал их улыбкой.
24  [15] — Букв.: свет лица моего, друг. возм. пер.: (никогда) они не омрачали моего взгляда, т. е. не огорчали.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.