Иов 32 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.1
 
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, видя, что он уверен в своей правоте.

И тогда разгневался Элигу,2 сын Барахэля, бузитянин3 из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.
 
Но зато разгневался Элигу, сын Барахела, потомок Буза из рода Рам. На Иова он разгневался за то, что тот считал правым себя, а не Бога,

И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.4
 
а на трех его друзей — поскольку они не нашли, что возразить, и выходило, что Бог виновен.

Элигу из учтивости молчал,5 пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.
 
Но Элигу медлил вступить в разговор с Иовом, потому что те трое были старше;

Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.
 
но когда он увидел, что им нечего ответить, то разгневался.

Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.
 
Так сказал Элигу, сын Барахела, потомок Буза:— Я молод летами,а вы — старцы;потому я робел и боялся,не рассказывал вам то, что знаю.

Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.
 
Я решил: пусть говорит старостьи почтенный возраст мудрости учит.

Но воистину, есть Дух6 в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!
 
Но все же есть в человеке дух,дуновение Всесильного дает ему разум!

Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.
 
Неправда, что только старик и мудр,что лишь старец рассудит справедливо.

Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“.
 
Теперь я скажу, а вы послушайте,поведаю и я то, что знаю!

Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали.
 
Я выслушивал вас терпеливо,рассуждениям вашим внимал,пока вы слова подбирали.

Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил.
 
Да, я вникал в ваши речи —но никто из вас Иова не опроверг,никто на его слова не ответил.

Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет,7 не человек“.
 
Так не говорите, что мудрость обрели —мол, Бог его обличит, а не человек!

Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.8
 
Не ко мне обращены его речии не по-вашему я отвечу ему.

Растерялись они,9 не отвечают больше… Слов не стало у них…
 
Боятся они, ничего не говорят —слов не осталось у них;

Неужто я всё еще буду ждать? Ведь молчат они, стоят, возразить не могут!
 
так чего мне ждать, раз они молчат,стоят, ничего не говоря?

Тогда и я отвечу в свой черед, расскажу вам о том, что знаю.
 
Нет, скажу и я в свой черед,поведаю и я то, что знаю.

Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.
 
Переполняют меня слова,дух, что во мне, не дает мне покоя,

Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.
 
словно во мне закупорено винои лопаюсь я, как новый мех.

Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.
 
Выскажу — и станет мне легче;так разомкну уста и отвечу!

Угождать никому не стану, никому льстить не буду.
 
Не стану смотреть, кто предо мнойне буду никому угождать,

Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте,10 Создатель!
 
угождать я и не умею,а иначе — порази меня Творец!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: был прав в своих глазах.
2  [2] — Элигу не упоминался ранее среди друзей Иова. В заключительной главе книги три друга Иова: Элифаз, Билдад и Цофар — названы поименно, а об Элигу опять же ничего не говорится. Речи Элигу (гл. 32−37) по языку и стилю заметно отличаются от всей остальной книги.
2  [3] — Бузитянин — либо потомок человека по имени Буз, либо уроженец местности Буз. Такая область упоминается в Иер 25:23 в одном ряду с Деданом и Теманом (уроженцем Темана был Элифаз). Вероятно, Буз располагался на севере Аравии, т. е. Элигу, как три друга Иова и сам Иов, — неизраильтянин.
3  [4] — В древних рукописях: не смогли ответить Иову и (тем самым) возложили вину на Бога.
4  [5] — Букв.: ждал.
8  [6] — Возможно, речь идет о Духе Божьем. Так в некот. рукописях.
13  [7] — Букв.: развеет (как мякину).
14  [8] — Или: если бы ко мне он обращался с речью, то я бы отвечал ему не по-вашему.
15  [9] — Они — очевидно, три друга Иова. Элигу со 2-го лица переходит на 3-е.
22  [10] — Букв.: тотчас возьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.