Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: презирать.
3 [2] — Или: (нежно) меня ласкает. Этот стих повторяет 2:6.
5 [3] — Другие переводят этот стих как слова жениха: разбудил тебя.
6 [4] — Букв.: положи меня печатью на сердце свое, печатью — на руку свою.
6 [5] — Или: страсть.
6 [6] — Евр.: Ях; друг. возм. пер.: великое пламя.
7 [7] — Букв.: многим водам.
8 [8] — Букв.: в день, когда будут говорить о ней.
10 [9] — Букв.: и я в глазах его.
10 [10] — Или: но с ним у меня мир, т. е. смысл ответа таков: я неприступная стена для других, но не для милого; второй смысл ответа: и в его глазах я прекрасна.
11 [11] — Букв.: владыка множества; расположение Баал-Хамона неизвестно.
12 [12] — Букв.: виноградник мой предо мной.
13 [13] — Ср. 2:14.