Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: совершают возлияния.
4 [2] — Цоан — Танис, см. примеч. к 19:11, нахождение Ханеса предположительно, возможно, это город в южном регионе Нижнего Египта, южнее Мемфиса.
6 [3] — Или: ноша животных Негева / юга.
7 [4] — Рахав (букв.: дерзость, гордыня, сила) — так Господь здесь называет Египет (ср. Пс 86:4), этим словом в ВЗ обозначается мифическое морское чудовище, символ хаоса. Евр. хем шавет здесь, вероятно, означает сидящая смирно / бездействующая. Друг. возм. пер.: Безвредным Драконом.
8 [5] — Друг. древн. пер.: как свидетельство — записанная пророком весть послужит после исполнения пророчества доказательством того, что пророк передавал весть от Бога, был истинным Божьим пророком.
9 [6] — Или: Учения; евр. тора.
17 [7] — Друг. возм. пер.: и уцелевшие из вас будут, как шест на горе…
18 [8] — Букв.: ожидает.
22 [9] — Или: и мерзостью их назовешь.
26 [10] — Свет здесь, вероятно, указывает на возвращение Божественного расположения и Его благословения, а число «семь» — символ полноты этих благословений.
27 [11] — Букв.: вот приближается имя Господне издалека.
27 [12] — Среди густых облаков дыма — значение этого выражения неясно. LXX: слово уст Его со славою, Вульгата: (гнев), который тяжко вынести. Евр. кобед массаа — букв.: в тяжести поднятой или в тяжести высоких облаков, возможно, означает в густых облаках. Друг. возм. пер.: с суровым приговором.
28 [13] — Или: совратят.
33 [14] — Или: Тофет — еще одно название долины Хинном.