Исаия 42 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

«Вот Слуга1 Мой. Я его опора;2 он — Мой избранник и Моя отрада. Ниспошлю дух Мой на него — и он правосудие водворит в народах.
 
Вот Отрок Мой, его рука — в Моей руке;угодный Мне избранник Мой,Я дух Мой на него ниспошлюи он правосудие народам вернет.

Не позволит себе крика, голоса своего не повысит, на городских улицах его не услышать.
 
Не закричит он, голоса не повысит,на улицах его не услышат,

Надломленную тростинку не переломит он, тлеющий фитиль не погасит, воистину утвердит он правосудие!
 
надломленной тростинки он не сломит,дымящегося фитиля не погасит,поистине вернет правосудие!

Не ослабеет он и не изнеможет,3 покуда не водворит на земле правосудие — ждут побережья4 наставлений5 его!»
 
Не ослабеет, не изнеможет,пока не установит на земле правосудие —наставлений его ждут острова!

Так говорит ГОСПОДЬ Бог, Тот, Кто создал небеса и распростер их, Кто землю раскинул и произрастил на ней всё сущее, даровавший дыхание живущим на ней и дух — всякому, кто ходит по ней:
 
Так говорит Господь Бог,Кто небеса сотворил и землю распростер,и создал все, что порождает она,дал дыхание всем людям на ней,дух — всем, кто ступает по ней:

«Я, ГОСПОДЬ, призвал тебя ради торжества правды, буду держать тебя за руку и оберегать тебя! Ты будешь заветом Моим для народа, светочем6 для племен,
 
— Я, Господь, ради правды тебя призвал,за руку тебя возьму и буду следить за тобой,сделаю тебя заветом для народа,светочем для племен,

чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих — из темницы.
 
чтобы открыть глаза слепым,вывести узников из тюрьмы,сидящих во тьме — из темницы.

Я — ГОСПОДЬ,7 таково Мое имя, славы Своей не уступлю другому, хвалы, что Мне принадлежит, не отдам истуканам.
 
Я — Господь, таково Мое имя,славы Моей не уступлю другому,хвалы моей — истуканам.

Всё, что было предсказано, произошло; теперь Я возвещаю новое, и вы о том услышите, прежде чем оно свершится».
 
Что было предсказано, произошло,и Я возвещаю новое,и вы услышите об этомпрежде, чем оно состоится.

Пойте ГОСПОДУ новую песнь, славьте Его во всех пределах земли!8 Славьте Его и те, кто в плаванье пустился и кто в морях обитает, и вы, побережья, все живущие на них!
 
Пойте Господу новую песнь, —хвала Ему от пределов земли! —и те, кто в плавание пустился,и те, кто обитает в морях,острова и все, кто на них живет!

Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее, селения, где обитают кочевники Кедара; пусть торжествуют жители Селы,9 пусть ликуют на горных вершинах!
 
Да возгласит пустыня и ее города,и селения, где обитает Кидар; да торжествуют жители Селы,ликуют на горных вершинах!

ГОСПОДА прославляйте, хвалу Ему вознесите на побережьях!
 
Господа прославляйте,хвалу Ему, острова, воздайте!

ГОСПОДЬ выходит, как исполин, Он полон негодования, как воин; издаст клич боевой, клич громогласный, и над врагами восторжествует Он.
 
Господь выходит, как богатырь,как воин, пышет Он гневом —клич издаст громогласный,над врагами восторжествует.

«Долго молчал Я, сдерживался, терпел, а теперь, как роженица, кричу без удержу и задыхаюсь!
 
Долго Я молчал,сдерживался, терпел,а теперь, как женщина при родах,закричу, завоплю, застону!

Горы опустошу и холмы, все злаки у врагов Своих погублю, реки в пустыни10 обращу и иссушу озера.
 
Горы и холмы опустошу,всю их зелень погублю,реки в пустошь обращу,озера иссушу.

Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!
 
Поведу слепых дорогой,которой прежде они не знали,путем незнакомым отправлю,тьму перед ними обращу в свет,и кручи — в низины.Вот что сделаю для них,нет, их не брошу!

Тогда с позором отправят их назад, будут в стыде все, кто на идолов уповал, кто истукана литого богом своим смел называть.
 
Тогда побегут назад, устыдятсяте, кто на идолов уповал,кто литого истукана богом называл.

Услышьте ж, глухие! И вы, слепые, взгляните, узрите!
 
Глухие, услышьте!Слепые, взгляните и увидьте!

Кто слеп, как не слуга Мой,11 и глух, как не вестник, которого посылаю? Кто слеп, как не преданный Мне,12 кто слеп, как не слуга ГОСПОДЕНЬ?
 
Кто слеп, как не Отрок мой,глух, как не вестник, которого посылаю?Кто слеп, как не преданный Мне,кто слеп, как не Отрок Господень?

На многое ты смотрел, да не всё приметил, и слушал вроде бы, да не услышал».
 
На многое ты смотрел, да не приметил,вроде и слушал, да не услышал.

А ГОСПОДУ было угодно прославить Закон и возвеличить его ради торжества Его праведности.
 
Угодно было Господувозвеличить и прославить Законради праведности.

Народ же этот ограблен и разорен: в ямах их держат, в темницах прячут, стали добычей они, и некому их избавить, трофеем оказались, и никто не вступился и не сказал: «Верните их!»
 
Этот народ ограблен и разорен:в ямах их держат, в темницах прячут,стали они добычей, и некому их избавить,стали трофеем, и никто не требует их назад.

Кто из вас это может понять, вникает во все эти беды и на будущее запоминает их?
 
Кто из вас этому внимает,вникает и на будущее запоминает?

Кто предал Иакова разорению, Израиль — грабежу? Не ГОСПОДЬ ли, против Которого грешили они,13 по Его путям идти не желали и Закон Его соблюдать не хотели?
 
Кто предал Иакова на разорение,Израиля на грабеж?Не Господь ли, против Которого они грешили,не желали ступать по Его путями соблюдать Его закон?

Вот и излил Он на них ярость Своего гнева, попустил битву неистовую: жгла она их повсюду, но они ничего не уразумели, опаляла, а они будто не замечали этого.
 
Вот и излил Он на нихярость Своего гнева, лютую брань:обжигала ихона со всех сторон, а они и не знали,опаляла их, а они и не примечали.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: Раб. В ст. 1−7 представлена первая из четырех «Песней Слуги Господнего», описывающих служение Слуги, который исполнит Божий замысел в отношении Израиля. Эта песнь изображает Слугу как царя, который установит на земле правосудие и освободит угнетенных. Другие песни см. 49:1−13; 50:4−11; 52:13−53:12. В 41:8 слово «слуга» относится к Израилю как слуге Божьему, но в указанных отрывках речь идет как о народе Божьем, так и о некой мессианской личности, в которой христианская традиция видит потомка Давида, Иисуса Христа.
1  [2] — Или: поддерживаю.
4  [3] — Здесь непереводимая игра слова: используются те же глаголы, что и в предыдущем стихе (не сломит, не погасит), но в другом значении.
4  [4] — Или: острова; то же ниже.
4  [5] — Или: закона.
6  [6] — Свет здесь указывает не только на избавление от рабства и угнетения, но и на познание Божьей истины, наставлений Господа; см. также 49:6; 51:4; Ин 8:12.
8  [7] — Или: Я — Яхве — при таком переводе подчеркивается личное непроизносимое имя Божье.
10  [8] — Букв.: хвала Ему от пределов земли.
11  [9] — Кедар — север Аравийской пустыни; Села (букв.: скала; друг. возм. пер.: жители скал) — вероятно, моавитский город.
15  [10] — Так по друг. чтению; масоретский текст: в острова.
19  [11] — Если в ст. 1−4 речь, возможно, идет о Спасителе мира, то «слуга» в ст. 19, 20 сам нуждается в спасении; согласно ст. 24, этот слуга здесь — Иаков / Израиль.
19  [12] — Или: заключивший со Мной договор, или: проданный; или: целостный. Некоторые предлагают перевести это слово как имя собственное: Мешуллам.
24  [13] — Букв.: мы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.