Иезекииль 17 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный, загадай загадку, расскажи притчу о народе1 Израилевом,
 
«Сын человеческий, расскажи такую притчу, образно описав дом Израилев,

передай такие слова Владыки ГОСПОДА: „Большой орел, с огромными крыльями, с длинными перьями, с опереньем разноцветным и густым, прилетел на Ливан,2 опустился на верхушку кедра и сломал3 ее.
 
передай такие слова Владыки Господа: огромный орел с огромными крыльями, с длинными перьями, с пышным разноцветным оперением, прилетел на ливанские горы и сорвал верхушку кедра,

Сорвав верхний молодой побег, он принес его в землю ханаанскую4 и посадил в торговом городе.
 
отломил верхний молодой побег, и принес его в ханаанскую землю, посадил в торговом городе.

Взял он и семя из этой страны и посадил его на поле плодородном, у великих вод, посадил, словно иву.
 
Потом взял он семечко в этой стране, посадил его, словно иву, на обильно орошаемом поле.

Взошло оно и стало лозой виноградной, пышной, но невысокой: побеги ее к орлу устремлялись, а корни уходили вглубь. Виноградная лоза выросла, ветви ее разрослись, пустила она побеги.
 
Выросло оно и стало виноградной лозой, раскидистой, приземистой: побеги ее клонились к нему, а внизу были ее корни. Выросла виноградная лоза и произвела побеги, пустила ветви.

Но был еще и другой большой орел с огромными крыльями и густым опереньем. И потянулась к нему лоза, что в поле была посажена, корни и ветви свои к нему простерла, чтобы он поливал ее.
 
Был и другой огромный орел с огромными крыльями и пышным оперением. И вот лоза потянулась к нему корнями, простерла к нему ветви, чтобы он орошал ее еще обильнее, чем на прежнем месте.

А ведь пересажена она была на поле плодородное, у великих вод, чтобы она пустила побеги и могла приносить плоды, стала лозой великолепной“.
 
Была она посажена на плодородном, хорошо орошаемом поле, могла пускать побеги и плодоносить, становиться великолепной лозой.

Возвести такие слова Владыки ГОСПОДА: „Будет ли процветать она? Ведь оторвут ее от корней, плоды ее оборвут, засохнет она, засохнут и молодые побеги ее! Не потребуется ни силы великой, ни народа многочисленного, чтобы оторвать ее от корней!
 
Передай ей такие слова Владыки Господа: хорошо ли ей будет? Не вырвут ли ее с корнем, не оборвут ли ягод, не засохнет ли она, не увянут ли молодые ее побеги? Не понадобится даже большой силы или толпы, чтобы вырвать ее с корнем.

Вот пересажена лоза, но сможет ли она процветать? Не засохнет ли при первом же порыве восточного ветра, не увянет ли она на том самом месте, где прижилась?“»
 
Она посажена — но хорошо ли ей будет? Не увянет ли при первом порыве восточного ветра? Где росла, там засохнет и увянет».

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было мне слово Господне:

«Вот что скажи этому мятежному поколению:5 „Разве вам непонятно, что это означает? Пришел вавилонский царь в Иерусалим, пленил царя и всю знать Иерусалима и увел их к себе в Вавилон.
 
«Вот что передай этому мятежному племени. Разве вы не знаете, что это означает? Пришел в Иерусалим вавилонский царь, взял его царя и знать, и забрал их с собой в Вавилон.

И взял он другого человека из царского рода, заключил с ним союз, скрепив его клятвой, а всех сильных людей страны увел с собою,
 
Взял он другого человека из царского рода, заключил с ним союз, взяв с него клятву, и увел с собой видных людей этой страны,

чтобы царство это стало покорным, чтобы оно более не возносилось и, чтобы не быть уничтоженным, строго соблюдало союз.
 
чтобы ослабить это царство, чтобы не возносилось, чтобы продолжало соблюдать союз.

Но этот человек восстал против вавилонского царя, отправил послов в Египет, попросил там в помощь конницу и большое войско. А теперь будет ли он процветать? Уцелеет ли тот, кто так поступает? Он нарушил союз — избежит ли он гибели?
 
Но новый царь восстал против него, отправил послов в Египет, прося коней и многочисленное войско. Хорошо ли ему будет? Уцелеет ли тот, кто так поступает? Он нарушил договор — уцелеет ли он?

Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — он умрет в городе того царя, который поставил его на царство, которому он клялся, но преступил клятву, союз с которым нарушил. В Вавилоне умрет он!
 
Жив Я, — пророчество Владыки Господа, — там, где живет царь, который и поставил его на царство, и клятву которому он растоптал, и союз с которым он нарушил — там, в самом Вавилоне, он и умрет.

И фараон, обладая могучим войском и несметными полчищами, не поможет ему в этой войне; когда будет насыпан вал и построена осадная башня, многие погибнут.
 
Со всем своим могучим войском и многочисленным народом не поможет ему фараон в этой войне, когда будет насыпан вал и построена осадная стена многим на погибель.

Он преступил клятву, нарушил союз, он обещал быть верным,6 а потом совершил всё это! Не уцелеть ему теперь!“
 
Он растоптал клятву, нарушил союз — он бил по рукам, а теперь так поступает! Нет, не уцелеть ему.

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Жив Я! Клятву Моим именем, которую он презрел, союз, скрепленный передо Мной, который он нарушил, Я обрушу на его голову!
 
Потому так говорит Владыка Господь: Жив Я! И за клятву Мне, которую он растоптал, и за союз пред Мной, который он нарушил, я спрошу с него.

Я накину на него Мою сеть, поймаю его в западню, приведу его в Вавилон и буду там судить его за вероломство против Меня.
 
Брошу на него Мою сеть, поймаю его в Мою ловушку, приведу его в Вавилон и там буду его судить за его вероломство против Меня.

И все лучшие воины из всего его войска7 падут от меча, а те, кто уцелеет, будут рассеяны на все четыре стороны,8 и тогда узнаете, что это Я, ГОСПОДЬ, сказал это“».
 
Кто убежит из его отрядов, те падут от меча, а кто уцелеет, те развеются по всем ветрам, и будете знать, что это Я, Господь, говорил.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Я возьму верхушку высокого кедра и пересажу ее. Нежный побег из его кроны Я оторву и посажу его на высокой, величественной горе.
 
Так говорит Владыка Господь: возьму Я ветку с вершины высокого кедра и дам ему новое место, отломлю нежный верхний побег и посажу его на высокой, величественной горе.

Посажу его на высокой горе израильской — и раскинет он ветви, приносить будет плоды, станет великолепным кедром. Поселятся на нем всякие птицы крылатые, в тени ветвей его будут жить.
 
Посажу его на высокой горе израильской, и пустит он ветви, и будет плодоносить, и сделается великолепным кедром, и поселятся под ним всякие птицы, и все пернатые будут жить в его ветвях.

И узнают все деревья полевые, что Я — ГОСПОДЬ, что высокое дерево Я повергаю на землю и взращиваю малое, иссушаю дерево зеленеющее, а высохшее делаю цветущим. Я, ГОСПОДЬ, изрек это и исполню».
 
И будут знать все полевые деревья, что Я — Господь, Я валю высокое дерево и взращиваю низкое; Я иссушаю зеленеющее и делаю цветущим сухое. Я, Господь, как сказал, так и сделаю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: о доме.
3  [2] — Ливан — горный хребет на западе Палестины.
3  [3] — Букв.: взял.
4  [4] — Или: в землю торговцев.
12  [5] — Букв.: дому.
18  [6] — Букв.: он подал свою руку.
21  [7] — Так в некот. рукописях. Масоретский текст: беглецы из его войска.
21  [8] — Букв.: по всем ветрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.