Иезекииль 20 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

В десятый день пятого месяца седьмого года1 несколько мужей из числа старейшин Израилевых пришли вопросить ГОСПОДА и сели передо мной.
 
В десятый день пятого месяца седьмого года некоторые из израильских старейшин пришли вопросить Господа и сели предо мной.

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было мне слово Господне:

«Смертный человек, скажи старейшинам Израилевым, возвести им слова Владыки ГОСПОДА: „Вы пришли вопросить Меня?.. Жив Я и клятвенно вас заверяю: не дам вам ответа!“ — говорит Владыка ГОСПОДЬ. —
 
«Сын человеческий, говори с израильскими старейшинами и передай им такие слова Владыки Господа: Вы пришли Меня вопрошать? Жив Я — не дам вам ответа! Таково пророчество Владыки Господа.

Не лучше ли привлечь их к суду, смертный? Привлеки их к суду. Расскажи им о мерзких поступках их отцов
 
Что ж, не произвести ли тебе суд над ними, сын человеческий? Расскажи им о мерзостях их отцов,

и передай им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „В день, когда Я избрал Израиль, когда Я поднял в знак клятвы руку над потомками рода2 Иакова в Египте и произнес: „Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш“, —
 
и передай им, что говорит Владыка Господь. В день, когда Я избрал Израиля и клялся потомкам рода Иакова, открыл им Себя в земле египетской и с клятвой сказал: “Я, Господь, ваш Бог” —

в тот день Я поднял руку Свою, поклявшись вывести их из Египта в землю, которую Я избрал для них, землю, что источает молоко и мед,3 прекраснейшую из всех земель.
 
в тот день Я поклялся вывести их из земли египетской в страну, которую Я избрал для них, переполненную медом и молоком, прекраснейшую из всех стран.

Я сказал им: „Да отвергнет каждый из вас те мерзости, которые услаждают ваши взоры, не оскверняйте себя идолами египетскими. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш!“
 
И Я сказал: “Пусть каждый уберет с глаз долой всякую гадость, не оскверняйте себя идолами египетскими. Я Господь, Бог ваш!”

Но они восстали против Меня и не захотели Меня слушать. Никто из них не отверг тех мерзостей, что услаждали их взоры, и идолов египетских не оставил. Я хотел излить на них Свою ярость, чтобы утолить Свой гнев еще в Египте,
 
Но они восстали против Меня и не захотели Меня слушать. Никто не убрал с глаз долой всякую гадость, и идолов египетских не забросил. И Я было решил, что пролью на них Свой гнев, чтобы утолилась Моя ярость в земле египетской.

но не сделал этого, чтобы не бесчестить имени Моего перед народами, среди которых они находились и на глазах у которых Я открылся сынам Израилевым, чтобы вывести их из Египта.
 
Но Я поступил иначе ради того, чтобы не бесчестить Мое имя перед народами, среди которых они находились, и на глазах у которых Я обещал им, что выведу их из земли египетской.

И Я вывел их оттуда и привел в пустыню,
 
Я вывел их из земли египетской в пустыню.

дал им Свои законы и установления, соблюдение которых дает человеку жизнь.
 
Я дал им Свои повеления и законы, повиновение которым дает человеку жизнь.

И Я дал им субботы как знамение Союза между ними и Мной, чтобы они знали, что Я — ГОСПОДЬ, освящающий их.
 
Также Я дал им субботы как знамение между Мной и ними, чтобы они знали, что Я — Господь, освящающий их.

Но род Израилев восстал против Меня в пустыне: они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления, соблюдение которых дарует человеку жизнь, и субботы Мои осквернили. Тогда Я сказал им, что изолью на них Свою ярость в пустыне, чтобы истребить их,
 
Но дом Израилев восстал против Меня в пустыне: они не исполняли Моих повелений, они отвергли Мои законы, повиновение которым дает человеку жизнь. Особенно оскверняли они Мои субботы, и Я было решил, что пролью на них Свой гнев, истреблю их в пустыне.

но снова Я не сделал этого ради имени Моего, чтобы не бесчестили его перед народами, на глазах у которых Я вывел их из Египта.
 
Но Я поступил иначе ради того, чтобы не бесчестить Мое имя перед народами, на глазах у которых Я вывел их из Египта.

Я поднял руку Свою в пустыне, поклявшись, что не приведу их в обещанную им землю, что источает молоко и мед, прекраснейшую из всех земель,
 
Я поклялся в пустыне, что они не войдут в отданную им страну, переполненную медом и молоком, прекраснейшую из всех стран,

потому что они отвергли Мои установления, не исполняли Моих законов, оскверняли субботы Мои и свои сердца отдали во власть идолов.
 
потому что они отвергали Мои законы, не исполняли Моих повелений, оскверняли Мои субботы, а сердцем стремились к своим идолам.

Но Я пожалел сынов Израилевых, не уничтожил их, не истребил их полностью в пустыне.
 
Но Я пожалел их, не стал губить, в пустыне не истребил.

И сказал Я их детям в пустыне: „Не поступайте по обычаям4 своих отцов, не соблюдайте их установлений, не оскверняйте себя идолами их.
 
В пустыне Я сказал их детям: “Не поступайте по обычаям своих отцов, не следуйте их примеру, не оскверняйте себя их идолами.

Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш! Исполняйте Мои установления и неукоснительно соблюдайте Мои заповеди, по ним живите
 
Я Господь, ваш Бог, исполняйте Мои повеления, следуйте Моим законам, так и поступайте,

и соблюдайте святость Моих суббот: пусть будут они знамением между Мной и вами, что Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш“.
 
и соблюдайте святость Моих суббот, которые будут знамением между Мной и вами, что Я Господь, ваш Бог”.

Но и сыновья восстали против Меня: установлений Моих не исполняли, заповедей Моих не соблюдали, по ним не жили, — а ведь соблюдение их дает человеку жизнь, — и субботы Мои они оскверняли. Я хотел излить на них ярость Свою, чтобы утолить Свой гнев в пустыне,
 
Но и сыновья восстали против Меня: повелений Моих не исполняли, законы мои отвергали и не поступали по ним — а ведь повиновение им дает человеку жизнь — и субботы Мои они оскверняли. Я было решил, что пролью на них Свой гнев, чтобы утолилась Моя ярость в пустыне.

но Я отвел назад занесенную руку Свою ради имени Моего, чтобы не бесчестили его перед народами, на глазах у которых Я вывел их из Египта.
 
Но я отвел назад занесенную руку, ради того, чтобы не бесчестить Мое имя перед народами, на глазах у которых Я вывел их.

Я поднял руку Свою, поклявшись тогда в пустыне, что рассею их среди других народов, развею по разным странам
 
Я поклялся в пустыне, что рассею их среди народов, разгоню по разным странам,

за то, что они не соблюдали Моих установлений, отвергали Мои заповеди, оскверняли субботы Мои и взоры свои обращали к идолам отцов своих.
 
потому что они не исполняли Моих законов, отвергли Мои повеления, осквернили Мои субботы, засматривались на идолов своих предков.

И тогда Я дал сынам Израилевым установления, которые не были добрыми, заповеди, которыми нельзя было жить,
 
Кроме того, дал Я им повеления недобрые и законы, повиновение которым не дает жизни,

Я попустил, чтобы они оскверняли себя своими приношениями, когда первенцев своих они отдавали в жертву, дабы ужаснулись они и узнали, что Я — ГОСПОДЬ.
 
и когда они приносили дары или проводили через огонь младенцев-первенцев, Я делал это для них осквернением. Я ужасал их, чтобы они знали, что Я — Господь.

Потому, смертный, обратись к дому Израилеву и передай ему слова Владыки ГОСПОДА: „Вот как еще богохульствовали ваши отцы, вероломно поступая со Мной!
 
Так что, сын человеческий, обратись к дому Израилеву и передай ему такие слова Владыки Господа: вот как еще оскорбляли Меня ваши отцы, нарушая верность Мне!

Когда Я привел их в страну, которую, подняв руку Свою, поклялся дать им, они на всяком холме высоком, под всяким деревом раскидистым стали приносить жертвы, совершать ненавистные Мне жертвоприношения, возносили благоухания, совершали возлияния.
 
Я привел их в страну, которую поклялся дать им, а они высматривали себе холм повыше или дерево пораскидистей и совершали там жертвоприношения, приносили свои оскорбительные жертвы, воскуряли свои благовония, совершали свои возлияния.

Я спросил у них: „Что это за холмы, куда вы всё ходите?“ (Оттого по сей день такие места называют холмами для идолопоклонства. )
 
А Я говорил им: “Что это за святилище, куда вы направились?” Потому и по сей день такое место называется святилищем.

Поэтому возвести дому Израилеву такие слова Владыки ГОСПОДА: „Разве вы не оскверняете себя точно так же, как ваши отцы, и не блудите с мерзкими идолами?
 
Так что передай ему дому Израилеву такие слова Владыки Господа: разве вы не оскверняете себя точно так же, как ваши отцы, и не блудите с их истуканами?

До сих пор вы это делаете: оскверняете себя, радея об идолах своих, приносите им приношения свои и сжигаете в жертву собственных детей. Неужели Я стану отвечать на твое вопрошание, народ Израилев? Жив Я, — клятвенно уверяет Владыка ГОСПОДЬ, — не дам Я вам ответа!“
 
Когда вы приносите свои дары и когда вы проводите своих детей через огонь, вы до сих пор оскверняетесь своими идолами. Дам ли Я вам ответ, дом Израилев? Жив Я — пророчество Владыки Господа — не дам ответа!

Не бывать тому, что вам по душе! Вы говорите: „Станем как все народы, как иноземные племена, будем служить дереву и камню“.
 
Не бывать тому, что вам по душе! Вы говорите: “Станем, как все народы, как иноземные племена, будем служить дереву и камню”.

Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ. — Могучею рукой Своей Я буду как царь править вами, воздев правую руку Свою и изливая ярость Свою!
 
Жив Я — пророчество Владыки Господа — буду править вами твердой рукой, занесу Я руку и изолью Свою ярость!

Я выведу вас из земель иных народов, соберу из стран, по которым вы были рассеяны, могучею рукой Своей, воздев правую руку Свою и изливая ярость Свою!
 
Выведу вас от чужих народов, соберу по странам, где вы рассеялись, твердой рукой, занесу Я руку и изолью Свою ярость!

Я приведу вас в пустыню, к чужим народам, и буду судить там вас лицом к лицу.
 
Я приведу вас в пустыню чужих народов и буду там судить лицом к лицу.

Как Я судил ваших отцов в пустыне египетской, так Я буду судить и вас, — это слово Владыки ГОСПОДА. —
 
Так же, как Я судил ваших отцов в пустыне египетской страны, так я буду судить и вас — пророчество Владыки Господа.

Я как пастырь проведу вас под посохом, верну вас к должному соблюдению5 Завета, Союза со Мной.
 
Я проведу вас под посохом, я верну вас в границы Завета.

Я избавлю6 вас от тех, кто восстал против Меня и был непокорен. Я уведу их из страны, где они обитают, но в Израиль они не войдут, — и узнаете, что Я — ГОСПОДЬ.
 
Я вычищу из вашей среды тех, кто восставал против Меня и творил преступления. Я выведу их из страны, где они обитают, но в израильскую землю они не войдут, и будете знать, что Я — Господь.

О народ Израилев, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — идите все служить своим идолам, если Меня вы не слушаете, но не оскверняйте впредь Моего святого имени своими приношениями и поклонением идолам.
 
А вам, дом Израилев, Господь говорит во что: пусть каждый идет служить своим идолам, раз уж вы не слушаете Меня, но впредь не оскверняйте Моего святого имени своими дарами и своими идолами.

На высокой горе Израиля, на Моей святой горе, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — лишь там будет служить Мне весь народ Израилев, сколько ни есть его на земле. Там Я приму его,7 там Я повелю, чтобы вы приносили приношения ваши, первые плоды урожая и священные жертвы ваши.
 
На Моей святой горе, на святой горе Израиля — пророчество Владыки Господа — там будет служить мне весь дом Израилев, сколько ни есть его в стране. И там Я приму дары, будут Мне желанны ваши приношения, отборные жертвы и святыни.

Там Я приму вас как благоухание приятное, когда выведу вас из тех народов, соберу из тех стран, по которым вы были рассеяны, и явлю вам Себя как Тот, Кого почитают в Израиле, 8 на виду у всех народов.
 
Будете вы приятны для Меня, как благоуханный запах, когда выведу вас от чужих народов, соберу по странам, где вы рассеялись, и стану вреди вас Святым на глазах у других народов.

И узнаете, что Я — ГОСПОДЬ, когда приведу вас в Израиль, в землю, которую Я, подняв руку, поклялся отдать вашим отцам.
 
И узнаете, что Я Господь, когда введу вас в землю израильскую, в страну, которую Я поклялся отдать вашим предкам.

Там вы вспомните обо всех злых делах ваших и поступках, которыми себя оскверняли, и станете сами себе ненавистны из-за тех злодеяний, которые творили.
 
Там вы вспомните о былых делах и поступках, которыми вы себя оскверняли, сами себе вы станете противны из-за того зла, которое вы творили.

И узнаете, что Я — ГОСПОДЬ, когда Я ради имени Своего милостиво поступлю с вами, а не как заслуживают ваши злые дела и отвратительные поступки, народ Израилев», — говорит Владыка ГОСПОДЬ.
 
Вы будете знать, что Я Господь, когда Я стану обходиться с вами так, чтобы прославить Свое имя, а не так, как заслуживают ваши собственные злые дела и отвратные поступки, дом Израилев — пророчество Владыки Господа.

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было ко мне слово Господне:

«Смертный, повернись лицом на юг,9 возвести югу,10 изреки пророчество о зарослях и пустошах Негева.11
 
«Сын человеческий, обратись к Тейману, изреки слово против Дарома, пророчествуй против зарослей и степей Негева.

Скажи лесу Негева, чтобы выслушал он слово ГОСПОДНЕ. Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я предам тебя огню,12 и он поглотит все твои сухие и зеленые деревья. И разгоревшееся пламя не угаснет — всё сгорит от юга до самого севера“.
 
Скажи негевскому лесу, чтобы он выслушал слово Господне, которое произносит Владыка Господь: Я распалю в тебе огонь, и он пожрет в тебе всякое дерево, от зеленеющего до засохшего, не погаснет пылающее пламя, выжжет все, с юга до севера.

И увидят все живущие, что Я, ГОСПОДЬ, зажег этот огонь, и он не погаснет».
 
И увидят все, что Я Господь, и не погаснет зажженное Мной».

Я ответил: «О Владыка ГОСПОДЬ! Идет обо мне молва, что говорю я загадками!»13
 
А я ответил: «Владыка Господи, обо мне и так говорят: “Да это он рассказывает басни!”»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятная дата — 14 августа 591 г. до Р. Х., третья дата в Иез (см. 1:2; 8:1).
5  [2] — Букв.: дома; то же в ст. 13, 27, 30, 31, 39, 40, 44.
6  [3] — Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8,9).
18  [4] — Букв.: законам.
37  [5] — Букв.: верну вас в узы.
38  [6] — Или: очищу.
40  [7] — Или: там он обретет Мое благоволение.
41  [8] — Друг. возм. пер.: святость Моя откроется в вас.
46  [9] — Или: обрати лицо свое против Темана.
46  [10] — Или: возвести Дарому.
46  [11] — Евр. негев переводится и как юг.
47  [12] — Букв.: разожгу в тебе огонь.
49  [13] — Или: притчами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.