Иезекииль 24 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ в десятый день десятого месяца девятого года:1
 
Было мне слово Господне в десятый день десятого месяца девятого года:

«Смертный, отметь этот день, запиши эту дату: сегодня царь вавилонский начал осаду Иерусалима.
 
«Сын человеческий, отметь этот день в записях, этот самый день: вавилонский царь начал осаду Иерусалима именно в этот день.

Расскажи мятежному племени2 притчу и возвести ему, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Возьми котел, поставь на огонь и налей в него воды,
 
Говори с этим мятежным племенем образно, и передай, что говорит Владыка Господь: поставь котел, поставь и налей в него воды.

положи в него куски мяса, выбери что получше — голени и лопатки, наполни котел лучшими костями.
 
Сложи в него куски мяса, да куски получше, голени и лопатки, лучшими косточками наполни,

И возьми лучших овец из стада, подложи под котел дров побольше,3 пусть он кипит, пусть варятся в нем мясо и кости“.
 
причем возьми лучших овец из стада. Разожги под ним дрова, и вари, пока не разварятся даже кости.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе городу Иерусалиму, кровью себя запятнавшему, — котлу, покрытому омерзительной накипью,4 которую никак не удалить! Выбросьте из него мясо, все куски до единого,5 не разбирая.6
 
И вот что говорит Владыка Господь: горе кровавому городу — котлу, в котором ржавчина, и ржавчина с него не сходит! Кусок за куском выбрасывайте из него мясо, не разбирая.

Запятнан весь город кровью, проливали ее на голые камни,7 не на землю, где ее засыплет пылью.8
 
Пролитая в нем кровь остается в нем, ведь она была пролита на голый камень, а не на землю, где она бы впиталась.

Чтобы воспылал гнев Мой и свершилось возмездие, Я оставил кровь на голых камнях, и ее не скрыть“.
 
Чтобы загорелась мстительная ярость, Я заставил кровь пролиться на голый камень, а не впитаться.

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе городу, кровью себя запятнавшему! Разожгу и Я большой погребальный костер,
 
Потому так говорит Владыка Господь: горе кровавому городу! И Я разложу большой костер.

а ты для этого дров собери побольше, огонь разведи, вывари мясо, приправы добавь — и пусть варятся кости, пока не сгорят!
 
Побольше дров, раздувай огонь, вывари мясо, смешай приправы, и пусть сгорят кости!

А когда всё сгорит, поставь пустой котел прямо на угли, пусть раскалятся добела его медные стенки, чтобы выгорела вся скверна9 и омерзительная накипь исчезла!
 
А котел поставь пустым на угли, пусть нагреется, пусть прокалится бронза, пусть расплавится его грязь, пусть ржавчина сгинет!

Я напрасно утруждал Себя,10 накипь его густую никак иначе не удалить, огонь только ее11 и уничтожит.
 
Но сколько ни старайся — всё напрасно: проржавел он насквозь, огнем не отчистишь.

Сколько ни пытался Я очистить тебя, Иерусалим, от скверны твоего распутства — тщетно всё;12 потому не буду уже более очищать тебя, пока не изольется13 на тебя Мой гнев.
 
До чего же гнусна твоя грязь: дочиста никак тебя не отчищу, и не бывать тебе чистым, пока не дам Я воли Моему гневу на тебя.

Я, ГОСПОДЬ, изрек это. Грядет этот день, и Я исполню это: не отменю, не пощажу и не пожалею. Буду судить тебя по делам и поступкам твоим“», — таково слово Владыки ГОСПОДА.
 
Я, Господь, говорю это: так и будет, так Я и поступлю, не отменю, не пожалею, не помилую. Будут тебя судить по тому, как ты поступал и что ты делал — пророчество Владыки Господа».

И было мне вновь слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный, Я отниму у тебя отраду твоих очей, неожиданно умрет твоя жена, но ты не скорби, не плачь, слез не лей.
 
«Сын человеческий, мор унесет отраду твоих очей, но ты не скорби, не плачь, не лей слез.

Сдержи рыдания14 и не оплакивай умершую: повяжи тюрбан и не снимай его, и обуви не снимай, не закрывай лица15 и не устраивай поминок».16
 
Тихо вздыхай, но не совершай надгробного плача: оставайся в повязанном тюрбане, с обутыми ногами, не прикрывай рта и не устраивай поминального пира».

Утром я возвестил народу слово Господне, а вечером умерла моя жена. На следующий день я сделал так, как мне было велено.
 
Утром я еще разговаривал с народом, а вечером умерла моя жена, и на следующее утро я поступил, как мне было велено.

И когда люди стали спрашивать меня: «Скажи нам, почему ты так поступаешь и что это означает для нас?»,
 
Народ меня спросил: «Что означает для нас такое твое поведение?»

я ответил: «Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И я ответил: «было мне такое слово Господне:

„Передай роду Израилеву, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я отдам на поругание17 Святилище Мое, гордость силы вашей, отраду ваших очей и устремленье ваших душ, а сыновья и дочери ваши, оставшиеся в Иерусалиме, падут от меча“. И скажи им:
 
передай дому Израилеву, что говорит Владыка Господь. Я собираюсь осквернить Мое святилище, надежду вашу и опору, отраду ваших очей и усладу ваших душ, а оставленные вами сыновья и дочери падут от меча.

„ И тогда в изгнании вы будете поступать так же, как и я: не закроете лиц своих и не сможете устроить поминок,
 
Но вы поступите, как и пророк: не прикрывайте рта и не устраивайте поминального пира,

не снимите тюрбанов и обуви,18 не будете оплакивать умерших и рыдать о них, но будете чахнуть за свои беззакония да стонать друг перед другом.
 
пусть тюрбаны остаются у вас на голове и обувь у вас на ногах, не скорбите и не плачьте, но сокрушайтесь о своих пороках и вздыхайте брат перед братом.

Потому Иезекииль — печальное предвестие19 для вас: вы будете делать то, что он сейчас делает. И когда это случится, тогда уразумеете, что Я — Владыка ГОСПОДЬ“.
 
Иезекииль будет для вас примером: как он поступает, так и вы поступайте, когда это произойдет, и будете знать, что Я — Владыка Господь.

Что же до тебя, смертный, то в день, когда Я отниму у народа твоего опору,20 радость и величие, отраду их очей и чаяние их сердец, сыновей их и дочерей,
 
А что до тебя, сын человеческий, то в день, когда Я заберу у них опору, радость и величие, отраду их очей и утеху их душ, сыновей их и дочерей,

к тебе придет оставшийся в живых вестник, чтобы рассказать о случившемся.
 
к тебе придет спасшийся вестник, чтобы рассказать об этом.

В тот самый день к тебе вернется дар речи, и ты сможешь говорить с ним и не будешь более безгласен. Ты будешь предвестием для них, и они уразумеют, что Я — ГОСПОДЬ“».
 
В тот самый день откроешь уста вместе с вестником, заговоришь и больше не будешь безмолвен, станешь для них примером, и будут они знать, что Я — Господь».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятная дата, указанная здесь, 15 января 588 г. по Р. Х., четвертая дата в книге Иезекииля (см. 1:2; 8:1; 20:1).
3  [2] — Букв.: дому; то же в ст. 21.
5  [3] — Так в соотв. со ст. 10; масоретский текст: кости.
6  [4] — Или: ржавчиной; то же в ст. 11, 12.
6  [5] — Букв.: кусок за куском.
6  [6] — Букв.: не бросайте о них жребий, т. е. не раздумывайте.
7  [7] — Букв.: на голый камень.
7  [8] — Ср. Лев 17:13.
11  [9] — Или: (ритуальная) нечистота; то же в ст. 13.
12  [10] — Смысл масоретского текста неясен.
12  [11] — Букв.: накипь / ржавчину.
13  [12] — Букв.: не становился ты чистым (и не избавлялся) от своей нечистоты.
13  [13] — Друг. возм. пер.: не утихнет.
17  [14] — Друг. возм. пер.: скорби безмолвно.
17  [15] — Букв.: не закутывай бороды — древний знак траура, ср. Лев 13:45, Мих 3:7.
17  [16] — Букв.: хлеб (других) людей / скорбящих — вероятно, имеется в виду хлеб, который приносили утешители тому, кто потерял члена семьи; друг. древн. пер.: хлеб скорби; то же в ст. 23.
21  [17] — Букв.: Я оскверню; см. примеч. к 14:9.
23  [18] — Букв.: тюрбаны (должны быть) на головах ваших и сандалии на ногах.
24  [19] — Букв.: знамение / указание; то же в ст. 27.
25  [20] — Или: крепость / твердыню.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.