Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было мне слово Господне:

«Смертный! Оплачь Тир,1
 
«Сын человеческий! И ты подними плач о Тире,

возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья,2 что говорит о нем Владыка ГОСПОДЬ: „О Тир! Ты говоришь: „Я — корабль величавый!“3
 
и передай Тиру, сидящему у врат морских, ведущему торговлю с народами на множестве побережий, что говорит Владыка Господь. Тир, ты заявляешь: “Красота моя совершенна!”

Пределы твои далеко простираются в море,4 лучше прежнего украсили тебя зодчие.
 
По морям пролегли твои границы, зодчие тебя разукрасили.

На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.
 
На обшивку тебе пошли кипарисы с Сенира, на мачту тебе взяли кедр с Ливана,

Из дубов башанских сделали тебе весла, палубу — из кипрского самшита5 и слоновой кости.
 
из дубов башанских сделали тебе весла, а палубу из кипрского самшита со слоновой костью.

Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами — они же и флагами тебе служили, а из голубого и пурпурного полотна с побережья Элиши сшили тебе полог.
 
Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами, и были они как знамена, а голубое и пурпурное полотно с побережья Элиши стало твоим пологом.

Жители Сидона и Арвада служили у тебя гребцами, а кормчими твоими были искусные тирские мореплаватели.
 
Жители Сидона и Арвада служили тебе гребцами, и были у тебя свои умельцы, Тир, и они были кормчими.

Были у тебя опытные мастера из Библа,6 те, что швы твои конопатили.7 Стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
 
Были у тебя старейшины и мастера из Библа, чтобы чинить протечки, и стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.

В войске твоем служили персы, лидийцы и ливийцы, свои щиты и шлемы развешивали они на стены твои, придавая тебе величие.
 
Перс, и лидиец, и ливиец служили в твоем войске, были твоими воинами, вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.

Воины8 Арвада и Хелеха9 стерегли твои стены, а на башнях стояли дозорные из Гаммада. Развешивали они свои малые щиты по стенам, лучше прежнего украсили тебя.
 
Уроженцы Арвада и Киликии стояли кругом на твоих стенах, а на башнях — люди из Гаммада, развешивали они колчаны по твоим стенам, дополняя твое убранство.

Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом.
 
Торговал с тобой Таршиш — так много было у тебя богатства! — платя серебром, железом, свинцом и оловом за твои товары.

Греция,10 Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду.
 
Иония, Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая живых людей и сосуды из бронзы за твое добро.

Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами.
 
Из Бет-Тогармы привозили лошадей, боевых коней и мулов за твои товары.

Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом.
 
Торговали с тобой люди из Дедана, со многими побережьями шла торговля, везли тебе в уплату слоновую кость и черное дерево.

Торговали с тобой арамеи11 — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами.
 
Торговали с тобой арамеяне — так много было у тебя изделий! — платили бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами за твои товары.

Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам.
 
Торговали с тобой Иудея и страна израильская, отдавая пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло и бальзам за твое добро.

Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью12 — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства!
 
Торговал с тобой Дамаск — так много было у тебя изделий, так много всякого богатства! — хелбонским вином и белой шерстью.

Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник.
 
Дан и ионийцы из Уззала за твои товары платили кованным железом, кассия и благовонный тростник шли тебе на обмен.

Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.
 
Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.

Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов.
 
Аравия и князья кедарские торговали с тобой, давая тебе в обмен ягнят, баранов и коз.

Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом.
 
Торговали с тобой торговцы из Шевы и Раамы, отборными благовониями, всякими драгоценными камнями и золотом платили за твои товары.

И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.
 
И Харан, и Канне, и Эден, и торговцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.

Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные.13
 
Они торговали с тобой одеяниями, голубыми и пестрыми одеждами, разноцветными покрывалами, кручеными канатами — торговали всем этим на рынках твоих.

Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары. Переполнены и загружены были хранилища твои посреди морей.14
 
Везли твои товары таршишские корабли, и стал ты среди морей богат и славен.

И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит15 тебя посреди морей.
 
Твои гребцы вывели тебя в открытые воды, и вихрь с востока разрушит тебя среди морей.

Твое богатство, твои товары, твои грузы, твои корабельщики и кормчие, те, кто твои конопатил швы и кто торговал твоим товаром, и все воины, а с ними и всё полчище находящихся с тобой — все сгинут посреди морей в день твоего падения!
 
Твое богатство, твои товары, твоя торговля, твои корабельщики и кормчие, те, кто чинил тебе протечки и кто торговал твоим товаром, и сколько ни было у тебя воинов, а с ними и всё множество твоих жителей — все рухнут в морскую пучину в день твоего падения!

От вопля твоих кормчих содрогнутся окрестности городов,
 
От вопля твоих кормчих содрогнутся равнины,

сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие
 
сойдут со своих кораблей все гребцы, корабельщики и кормчие морские, и встанут на суше,

и во весь голос о тебе зарыдают, посыпая прахом головы, заплачут горько, бросившись наземь.16
 
и во весь голос горько о тебе зарыдают, прахом головы посыплют, в пыли будут кататься.

В знак траура обреются они наголо, в рубище облачатся и от глубокой скорби зарыдают о тебе горьким плачем.
 
Из-за тебя они обреются наголо, опояшутся мешковиной, и от горечи душевной зальются о тебе горьким плачем.

В неутешном горе они сложат о тебе погребальный плач: „Кто подобен Тиру, уничтоженному среди моря?
 
В скорби своей они сложат о тебе плач погребальный, так запоют:“Кто подобен Тиру, умолкшему среди моря?

Когда с морей прибывали твои товары, насыщал ты многие народы. Великое твое богатство, твоя торговля обогащали земных царей.
 
Когда прибывали с морей твои товары,насыщал ты множество народов,великое твое богатство, твоя торговляцарей земных обогащали.

А теперь ты в глубине вод, штормом17 разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
 
А теперь ты в водной пучине, разбит морями,товары и множество твоих жителей пропали!

Ужаснулись твоей участи все жители побережий, содрогнулись цари, страх исказил их лица.
 
Ужаснулись твоей участи все жители побережий,содрогнулись цари, дрожь исказила их лица.

Иноземные торговцы заохают,18 заслышав о тебе: страшна твоя участь, ты сгинул навеки!“»
 
Присвистнули иноземные торговцы, о тебе заслышав,страшна твоя участь, ты сгинул навеки!”»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: подними плач по Тиру.
3  [2] — Или: приморских стран.
3  [3] — Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.
4  [4] — Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25−27.
6  [5] — Или: кипариса / бука / сосны.
9  [6] — Букв.: старейшины из Гевала.
9  [7] — Или: устраняли течи.
11  [8] — Букв.: сыновья; то же в ст. 15.
11  [9] — Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.
13  [10] — Евр. Яван; то же в ст. 19.
16  [11] — Друг. чтение: Эдом.
18  [12] — Или: шерстью из Цахара.
24  [13] — Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).
25  [14] — Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.
26  [15] — Букв.: разбил.
30  [16] — Букв.: в пыли будут кататься.
34  [17] — Букв.: морями.
36  [18] — Букв.: шипят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.