Иезекииль 33 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было мне слово Господне:

«Смертный человек! Возвести своим соплеменникам, скажи им: „Если Я нашлю на какую-либо страну меч, а люди в той стране выберут из своей среды человека и поставят его на страже города,1
 
«Сын человеческий, обратись к своим соплеменникам и скажи им: если Я наведу на какую-нибудь страну вражеское войско, и люди этой страны выберут одного из своей среды и поставят его дозорным,

и он увидит, как надвигается на страну меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
 
и он увидит, как приближается войско, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,

то всякий, кто, услышав звук рога, не примет предостережение, сам будет виновен в своей гибели,2 когда придет меч и обрушится на него.
 
а кто-то, услышав звук трубы, не внимет предостережению и попадется этому войску — он сам будет виноват в своей гибели.

И поскольку он слышал звук рога, но не внял предостережению, сам будет виновен в своей гибели. Если бы он принял это предостережение, то мог бы спасти свою жизнь.
 
Он слышал звук рога, но не внял предостережению, так что сам виноват в своей гибели, а кто внял, тот спас себе жизнь.

Но если стоящий на страже, видя надвигающийся меч, не затрубит в рог и не предупредит народ, и нагрянет меч и поразит кого-либо из живущих там, то сраженные мечом погибнут во грехах своих,3 но за их гибель Я призову к ответу стражника“.
 
Но если дозорный, увидев приближающееся войско, не затрубит в рог и не предупредит народ, и войско схватит кого-то из них, то он будет схвачен за свою вину, но за его гибель Я спрошу с дозорного.

Я тебя, смертный, поставил на страже народа4 Израилева: всякий раз, как услышишь из уст Моих слово, тут же предостерегай их.5
 
Ты, сын человеческий, и есть дозорный, которого Я назначил дому Израилеву: услышишь Мое слово и передашь Мое предупреждение.

Если Я скажу злодею: „Смерть тебя ждет, злодей!“, а ты не скажешь ему, не наставишь его свернуть со своего пути, то он умрет за свое преступление, но с тебя Я спрошу за его гибель.6
 
Если я скажу злодею: “злодей, тебя ждет смерть”, — и ты не скажешь ему, чтобы он свернул со своего пути, то он погибнет за свою вину, а за его гибель Я спрошу с тебя.

А если ты наставишь злодея, подскажешь ему свернуть со своего пути, и он не сделает этого, то он умрет за свое преступление, но ты спасешь свою жизнь.
 
Но если ты предупредишь злодея, чтобы он свернул со своего пути, а тот не свернет, то он погибнет за свою вину, а себя ты избавишь от ответственности.

Смертный человек! Вот что скажи роду Израилеву. Вы говорите: „На нас вина в преступлениях наших и грехах, из-за них мы заживо гнием7 — разве мы можем выжить?“
 
Сын человеческий, вот что передай дому Израилеву. Вы говорите: “на нас наши грехи и пороки, так мы и загниваем — разве продлится наша жизнь?”

Скажи им: „Жив Я! — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ. — Я не желаю смерти злодею, но чтобы он оставил путь свой и остался жив. Раскайтесь же и оставьте пути зла!8 Для чего погибать тебе, род Израилев?“
 
Скажи им: “Жив Я! — пророчествует Господь — Разве Мне желанна гибель злодея? Нет, но чтобы он отвратился от своих поступков и остался жив”. Так отвратитесь же от ваших злых путей! К чему погибать дому Израилеву?

Смертный, вот что возвести своим соплеменникам. Не спасет праведника былая праведность, если он совершит преступление. И злодей не погибнет за свои прошлые злодеяния, если он прекратит их, как и праведник не останется жив за свою былую праведность, если начнет грешить.
 
Сын человеческий, вот что передай своим соплеменникам. Праведника не спасет былая праведность, если он будет совершать преступления. И злодею не помешает былое злодейство, если он оставит злодейство. А праведник не сможет жить былой праведностью, если будет грешить.

Если Я скажу праведнику: „Жизнь будет дарована тебе!“ — а он, уповая на свою праведность, станет поступать нечестиво, то вся его праведность будет забыта,9 и он погибнет за свои нечестивые поступки.
 
Если Я скажу праведнику: “будешь жить!” — а он, понадеявшись на свою праведность, поступит нечестиво, то вся его былая праведность ему не припомнится, и погибнет он за нечестивые поступки.

А если Я скажу злодею: „Тебя ждет смерть!“ — а он, отвратившись от греха, станет поступать справедливо и жить праведно,
 
А если Я скажу злодею: “ты умрешь!” — а он, отвратившись от греха, станет вести себя честно и праведно,

и если он10 отдаст должнику залог, возвратит награбленное, станет поступать по заповедям, дарующим жизнь, не делая ничего нечестивого, — ему будет сохранена жизнь, не умрет он!
 
если этот злодей вернет взятый залог, возвратит награбленное, станет поступать по заповедям, хранящим жизнь, не делая ничего нечестивого — будет он жить, не умрет!

Все прежние его преступления не припомнятся ему. Отныне он поступает справедливо и живет праведно, и потому ему будет дарована жизнь!
 
Не припомнятся ему грехи, которые он совершал: поступает честно и праведно — и будет жить!

Но твои соплеменники говорят: „Неправильно поступает Владыка“, тогда как это они неправильно поступают!
 
Твои соплеменники говорят: “неправильно поступает Господь” — но это они неправильно поступают!

Если праведник отступится от праведности своей и станет творить зло, за это и погибнет.
 
Оставит праведник праведность, станет творить нечестие — за это и погибнет.

Если злодей отвратится от греха11 и станет поступать справедливо и жить праведно, жизнь ему будет сохранена.
 
Оставит злодей злодеяния, станет поступать честно и праведно — за это и будет жить.

А вы говорите, что неправильно поступает Владыка! О народ Израилев! Я буду судить каждого из вас по вашим поступкам».
 
А вы говорите, что Господь поступает неправильно! Я буду судить каждого из вас по его поступкам, дом Израилев».

На двенадцатый год нашего изгнания, в пятый день десятого месяца,12 пришел ко мне беженец из Иерусалима и сообщил, что город пал.
 
В пятый день десятого месяца двенадцатого года нашего изгнания пришел ко мне беженец из Иерусалима и сообщил, что город пал.

Но еще накануне вечером, до прихода беженца, коснулась меня рука ГОСПОДНЯ, и Он открыл мне уста. Еще прежде, чем пришел беженец утром, вернулся ко мне дар речи13 и я более не был безмолвен.
 
Но вечером накануне прихода беженца Господь коснулся меня и открыл мне уста еще прежде, чем тот пришел утром. Мои уста открылись, я больше не был безмолвен.

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было мне слово Господне:

«Смертный человек, те люди, что живут среди развалин в стране израильской, говорят: „Авраам был один, но получил эту землю во владение, а нас много — стало быть, эта земля отдана нам во владение!“
 
«Сын человеческий, люди, которые живут среди развалин в израильской земле, говорят: “Авраам был один, но он владел этой землей, а нас много — земля отдана нам во владение!”

Потому возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Вы едите мясо с кровью, засматриваетесь на идолов своих, кровь невинную проливаете — и что же, будете владеть этой землей?
 
Так передай им, что говорит Владыка Господь: вы едите с кровью, засматриваетесь на своих идолов, проливаете кровь — и что же, будете владеть этой землей?

Вы полагаетесь на свой меч, мерзости творите, один бесчестит14 жену другого — и что же, вам будет отдана эта земля во владение?“
 
Вы живете насилием, творите мерзости, один оскверняет жену другого — и что же, вы будете владеть этой землей?

Возвести же им то, что клятвенно обещает Владыка ГОСПОДЬ: „Жив Я! Те, кто прячется среди развалин, падут от меча, а кто в чистом поле, тех Я отдам зверям на съедение, а кто в крепостях и пещерах, те погибнут от мора.
 
Передай же им, что говорит Владыка Господь жив Я! Кто живет среди развалин, падет от меча, а кто в чистом поле, того Я отдам зверям на съедение, а кто в укреплениях и пещерах, те погибнут от мора.

Страну израильскую Я разорю и превращу в пустыню, придет конец ее горделивому могуществу, опустеют холмы израильские, и никто там не будет ходить.
 
Я превращу израильскую землю в опустошенную пустыню, сгинет ее гордая сила, опустеют горы израильские, никто по ним не пройдет.

И узнают, что Я — ГОСПОДЬ, когда Я предам разорению эту страну и превращу в пустыню за все мерзости, которые они творили!“
 
И будут знать, что Я Господь, когда я превращу страну в опустошенную пустыню за все мерзости, которые они творили!

Вот как судят о тебе, смертный, твои соплеменники, стоя у стен и толпясь на дворах,15 говорят друг другу, брат брату: „Пойдем-ка узнаем, какое еще слово пришло от ГОСПОДА!“
 
Сын человеческий, о тебе твои соплеменники говорят у городских стен и у входа в дома, один говорит другому, брат брату: “Ступайте, узнайте, какое слово пришло от Господа!”

Да, приходят они к тебе гурьбой, садятся перед тобой, выслушивает народ Мой твои слова, но не исполняет их. Речи их льстивы,16 а сердце гонится за неправедной прибылью.
 
Приходят они к тебе гурьбой, и вот садится перед тобой Мой народ, выслушивает твои слова, но не исполняет их. Слова для них сладкозвучны, только сердце их гонится за прибылью.

Ты для них что сладкозвучный певец с красивым голосом, что приятная музыка — вот послушают они твои слова, а исполнять их не станут.
 
Ты для них что сладкозвучный певец: приятный голос, красивая музыка — вот они и послушают твои слова, но исполнять их не станут.

А когда нагрянет беда — она уже на пороге! — узнают они, что был среди них пророк».
 
А когда нагрянет беда — и ведь уже грядет! — узнают они, что был среди них пророк.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: сделают его своим стражем / хранителем; то же в ст. 7.
4  [2] — Букв.: кровь его будет на голове его; то же в ст. 5.
6  [3] — Или: за свои грехи погибнут.
7  [4] — Букв.: дома; то же в ст. 10, 11, 20.
7  [5] — Или (ближе к букв.): …ты (должен) возвестить им Мое предостережение.
8  [6] — Букв.: Я взыщу его кровь от руки твоей; то же в ст. 20.
10  [7] — Или: чахнем.
11  [8] — Букв.: вернитесь, отвернитесь от путей зла.
13  [9] — Или (ближе к букв.): не вспомнится ни одно из его праведных дел.
15  [10] — Букв.: этот злодей / грешник.
19  [11] — Или: оставит злодеяния.
21  [12] — Вероятная дата — 8 января 585 г. до Р. Х., двенадцатая дата в Иез.
22  [13] — Букв.: мои уста открылись. См. 3:22−27.
26  [14] — Или: оскверняет / делает (ритуально) нечистой.
30  [15] — Букв.: у дверей домов.
31  [16] — Друг. возм. пер.: все разговоры их только о похоти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.