Иезекииль 6 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Было ко мне слово Господне:

«Смертный! Повернись лицом к горам израильским и произнеси о них пророчество!
 
— Сын человеческий! Повернись лицом к горам Израильским и изреки против них пророчество!

Скажи им: „Горы израильские, слушайте слово Владыки ГОСПОДА! Так говорит Владыка ГОСПОДЬ горам и холмам, ущельям и долинам: наведу Я на вас меч, разрушу холмы, где вы идолам поклоняетесь!
 
Скажи им так: горы Израильские, выслушайте прорицание Владыки Господа. Так говорит Владыка Господь горам и холмам, долинам и равнинам: наведу Я на вас меч, разрушу святилища ваши!

Разорены будут жертвенники ваши, разбиты жертвенники для воскурений богам ложным! Тела погибших жителей ваших Я повергну прямо перед вашими идолами!
 
Заброшены будут ваши алтари, повержены ваши курильницы, прямо перед вашими идолами лягут трупы.

Трупы сынов Израилевых оставлю лежать перед идолами их, вокруг жертвенников рассыплю их1 кости!
 
Трупы израильтян прямо перед их идолами лягут, вокруг алтарей ваших рассыплю кости!

Всюду, где вы живете, города будут в руинах, холмы для поклонений — заброшены! Пусть жертвенники ваши будут разорены и разрушены,2 идолы — разбиты и уничтожены, жертвенники для воскурений — сломаны и произведения рук ваших — погублены!
 
Где бы ни жили вы, города опустеют, никого не останется и в святилищах опустошенных: алтари заброшены и разрушены, идолы сокрушены и повержены, курильницы сломаны, труды ваши погублены,

Многие из вас погибнут, и тогда узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!
 
а среди вас будут падать убитые — тогда будете знать, что Я Господь!

Некоторых из вас Я пощажу, и они уцелеют от меча и будут рассеяны по странам средь народов.
 
Но сберегу остаток — тех из вас, кто избежит меча, когда рассеетесь по разным странам и народам.

Уцелевшие же из вас вспомнят обо Мне, скитаясь среди народов, к которым уведут их в плен. Они вспомнят, как огорчало3 Меня их блудное сердце,4 что отвратилось от Меня, и блудные глаза, что засматривались на идолов, и станут они противны самим себе за всё то зло, которое они творили, следуя за всеми мерзостями своими“.
 
Вспомнят обо Мне те, кто уцелел среди язычников, куда их уведут. Я сокрушу их блудное сердце, что оставило Меня, и блудные глаза, что засматривались на идолов, и станут они сами себе противны из-за зла, что творили, и всех своих мерзостей.

И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ и не напрасно предрек, что пошлю им это бедствие!»
 
И будут знать, что Я, Господь, не зря предупреждал их о грядущем бедствии!

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Хлопни в ладоши, топни ногой и скажи: „Горе народу Израилеву за все мерзкие его злодеяния, ибо от меча, голода и морового поветрия он падет!
 
Велит Владыка Господь хлопнуть в ладони, топнуть ногой и сказать: «Горе дому Израилеву за все мерзкие его злодеяния — меч, голод и мор его погубят!»

Тот, кто вдали, умрет от морового поветрия; тот, кто вблизи, от меча падет; а кто выживет, уцелеет, того погубит голод. Так постигнет их Моя ярость!“
 
Мор свалит того, кто вдали, а меч — того, кто вблизи; а кто выживет, кто уцелеет — того погубит голод. Так постигнет вас Моя ярость!

И узнаете, что Я — ГОСПОДЬ, когда тела их погибших жителей будут разбросаны подле идолов их, вокруг их жертвенников, на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под всяким зеленым деревом, ветвистым дубом — во всех местах, где они воскуряли благовония своим идолам.
 
И будете знать, что Я — Господь, когда трупы будут у вас лежать между идолами и вокруг алтарей, что у вас на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под всяким тенистым деревом, ветвистым дубом — где бы ни курили благовоний своим идолам.

Занесу над ними руку, дотла опустошу землю их от пустыни и до Ривлы,5 все селения их, и они узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!»
 
Занесу над ними руку, дочиста опустошу их землю от пустыни и до Дивлы, где бы они ни жили, и будут тогда знать, что Я — Господь!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: ваши.
6  [2] — Перевод по Пешитте и Таргуму Ионафана, в масоретском тексте: …и будут обвинены / понесут наказание.
9  [3] — Букв.: сокрушало / ранило.
9  [4] — Так в масоретском тексте, в LXX: я поклялся их блудному сердцу; в Вульгате: потому что Я сокрушил блудное сердце их.
14  [5] — Так в Вульгате, в масоретском тексте: Дивлы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.