Осия 13 глава

Книга пророка Осии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

В былые времена, когда колено Ефремово говорило, прочие внимали с благоговением и высоко почитали ефремлян в Израиле, но те навлекли на себя вину, Ваалу поклоняясь,1 и жизнью самой поплатились.
 
Прежде, когда говорил Ефрем —трепетали люди,вознесен он был в Израиле,но из-за Ваала погиб.

Однако и ныне они продолжают грешить; идолов отливают из серебра, делают себе истуканов по вкусу своему; а ведь всё это лишь поделки ремесленников. Они говорят: «Кто приносит жертву, пусть целует тельцов».2
 
Добавляют они теперь грех ко греху:отливают из своего серебра идолов,искусно выделывают себе истуканов,но всё это — творение ремесленников.Это о таких говорят:«приносят в жертву людей,а быков целуют».

Потому исчезнет народ сей, как туман утренний, как роса, что истаивает на заре, как мякина, уносимая ветром с гумна, или же дым, уходящий через решетку.3
 
Потому станут они как утренний туман,как роса, что тает на заре,как мякина, что ветер сдул с гумна,как дым, что вылетел в окно.

«Но еще со дней твоего пребывания в Египте Я, ГОСПОДЬ, — Бог твой. Ты не должен был знать никакого иного бога, кроме Меня, и без Меня нет у тебя Спасителя.
 
Но Я Господь, Я Твой Богс тех пор, как вышел ты из египетской земли,ты не должен знать других богов,нет Спасителя, кроме Меня.

Заботился4 Я о тебе в пустыне, в краю палящего зноя.
 
Я признал тебя в пустыне,в раскаленной земле.

Обретя хорошие пастбища, они стали есть досыта, а насытившись, стали превозноситься5 и забыли Меня.
 
На пастбищах Моих насытились они,наелись — и возгордилось сердце их,потому и забыли они Меня.

Теперь Я буду для них подобен льву, леопарду буду подобен, что у дороги притаился,
 
Стану Я для них как лев,как леопард, залягу при дороге,

словно детей лишившаяся медведица, наброшусь на них, переломав ребра, грудь им распорю, вырву сердца их неверные и пожру их на месте, как львица; так звери дикие будут рвать их на части.
 
как медведица, потерявшая детей,разорву вместилище их сердца,пожру их, как львица,а доедят их звери полевые.

Погубило тебя, Израиль, то, что ты пошел против Меня, Заступника своего!6
 
Вот что сгубило тебя, Израиль:ты пошел против Меня, Заступника своего!

Где теперь твой царь, который мог бы помочь тебе? И где те князья в каждом городе вашем, о которых говорили вы: „Дай нам царя и князей“?
 
И где же теперь твой царь?Спасет ли он все твои города?Где князья, о которых вы говорили:«дайте нам царя и князей!»

Во гневе Своем давал Я царя вам и в ярости отнимал его.
 
Дал Я тебе царя — во гневе,и отнял его — в негодовании.

Нечестие Ефрема в свитке связанном описано,7 в котором все записи о грехе его хранятся.
 
Порок Ефрема перевязан, как сноп,хранится до времени его грех.

Муки роженицы постигают его, но ума у него, как у дитяти малого, недостает: время родов уже настало, но никак не выйдет он из утробы.
 
Постигнут его родовые муки,он — неразумное дитя:время родов уже настало,но никак не выйдет он из утробы.

Должен ли Я искупить его, спасти от власти Шеола?8 Избавлю ли его от смерти? Смерть, где жало твое? Где, Шеол, пагуба, что несешь ты с собой? Нет больше жалости во Мне! »9
 
От Шеола искуплю ли их?От смерти избавлю ли? Где, смерть, твоя чума?Где, Шеол, твоя язва? Далек Я от жалости!

Сколько бы ни цвел он среди тростника,10 в свой срок налетит ветер восточный, буря ГОСПОДНЯ из пустыни, и высохнет источник его, иссякнет его колодец. Не оставит Господь в хранилище Своем ничего из столь желанного Ефрему.
 
Пусть он между братьями процветает —но налетит восточный ветер,Господень ветер из пустыни,и пересохнет его источник,иссякнет его колодец —так ветер разорит его богатство,отнимет всё, что есть ценного.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: понес на себе вину из-за Ваала.
2  [2] — Или: они говорят: «Вот моя жертваТак люди целуют тельцов.
3  [3] — Или: дымоход; или: окно.
5  [4] — Или (по LXX и Пешитте): кормил; масоретский текст: знал.
6  [5] — Букв.: сердце их возносилось.
9  [6] — Друг. чтение: Я погублю тебя, Израиль, и кто тогда заступится за тебя?
12  [7] — Букв.: нечестие… завязано (как в мешке).
14  [8] — Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол, как верили евреи, попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
14  [9] — Или: от Шеола искуплю их, от смерти избавлю! Где (теперь), смерть, твое бедствие? Где, Шеол, твоя язва? Я далек от того, чтобы передумать! В НЗ (1Кор 15:54,55) явно имеется в виду такое прочтение, но ближайший контекст книги Осии предполагает скорее суровое предостережение, чем надежду на грядущую победу над смертью.
15  [10] — Друг. чтение: среди ближних своих.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.