Михей 4 глава

Книга пророка Михея
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Когда же придут последние дни, гора, на которой Храм1 ГОСПОДЕНЬ стоит, главной станет среди всех гор и над холмами возвысится — и все племена к ней потекут,
 
Но будет в последние дни:гора Господнего Храмаутвердится во главе всех гор,вознесется над вершинами —и потекут к ней народы —

устремятся туда народы многие, говоря с отрадой: «Взойдем на гору ГОСПОДНЮ, ко Храму Бога Иакова. Он укажет нам стези Свои, и пойдем мы Его путями». Ведь с Сиона провозглашено будет Наставление2 Его, из Иерусалима — слово ГОСПОДНЕ.
 
отправится множество народов в путь,скажут: «Пойдем, взойдем на гору Господню,к храму Бога Иаковлева,чтобы научил Он нас своим путям,чтобы ступали мы по Его дорогам».Ибо с Сиона придет Учение,Слово Господне — из Иерусалима.

Он будет суд правый вершить между людьми, споры множества народов, и сильных, и дальних, — разрешит;3 перекуют они мечи на лемеха,4 копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.
 
Рассудит народы меж собой Господь,споры могучих дальних народов решит,и перекуют они мечи на плуги,копья — на садовые ножи,не поднимут народы друг на друга меча,и не будут уже учиться воевать.

Сядет каждый под своей виноградной лозой, под смоковницей своей — и некого будет бояться. ГОСПОДЬ Воинств изрек это устами Своими.
 
Сядет каждый под своей виноградной лозой,под смоковницей своей —и некого будет бояться.

Как бы ни были верны своим богам прочие народы, мы будем преданно следовать за ГОСПОДОМ,5 Богом нашим, во веки веков.
 
Пусть живут все народы во имя своих богов,а мы будем жить во имя Господа, нашего Бога —вовеки, всегда.

«В оный день великий, — говорит ГОСПОДЬ, — соберу хромых, изгнанных созову и тех, кого повергал Я в страдания.
 
В тот день — пророчество Господа! —соберу тех, кто был хром,верну тех, кого Я прогнал,соединю тех, на кого навел беду.

Хромых сделаю „остатком“ Своим; отверженные6 народом сильным станут; и будет царствовать над ними ГОСПОДЬ на горе Сион отныне и вовеки».
 
Хромых сделаю Остатком Своим,изгнанных — могучим народом,и будет царствовать над нимиГосподь на Сионской горе —отныне и вовеки.

Что же до тебя, сторожевая башня среди стад Израилевых, оплот дочери Сиона,7 вернешь ты себе былое владычество, царство дочери Иерусалима.
 
К тебе, о башня среди стад,придет к тебе, высота дочери Сиона,вернется прежнее владычество,и царство — к дочери Иерусалима.

К чему же нынешние вопли твои? Или не стало царя у тебя? Разве пал твой советчик или настигли муки тебя, как роженицу?
 
Что же ты теперь криком кричишь?Не стало у тебя царя?Погиб советник твой?Охватили муки тебя, как при родах?

Придется еще корчиться в схватках тебе, дочь Сиона, и кричать от боли, как роженице, — должна ты будешь покинуть город и жить в чистом поле, а затем и до Вавилона добраться. Но там наконец спасенье обретешь — избавит тебя ГОСПОДЬ от рук врагов твоих.
 
Страдай в схватках, дочь Сиона,как при родах — ты из города выйдешь,будешь жить в поле и дойдешь до Вавилона,ждет тебя там избавление,избавит тебя Господь от руки врагов.

Собрались ныне против тебя народы многие, худого тебе желают: «Да падет на нее скверна, чтобы нам позлорадствовать, смотря на Сион!»
 
Но теперь собрались на тебямногие народы,они говорят: «Осквернена!Насмотримся мы на Сион!»

Но не знают они замыслов ГОСПОДА, не понимают намерений Его, а ведь Он собрал их, как снопы на гумно.
 
Но не знают они замысла Господня,не понимают мыслей Его:он собрал их, как снопы на гумно.

Встань же и молоти их, дочь Сиона! Железные рога для того тебе дам и копыта медные дам. Тьму народов сокрушишь ты и ГОСПОДУ посвятишь8 их добычу, всё богатство их Владыке всей земли отдашь!
 
Встань, молоти, дочь Сиона!Дам тебе железные рога,дам медные копыта,перемелешь множество народов,будет Господу посвящена их прибыль,их богатство — Владыке всей земли.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дом; то же в ст. 2.
2  [2] — Евр. тора — «наставление» или «закон», здесь в широком смысле — все повеления Господни.
3  [3] — Или (ближе к букв.): и суд производить для народов сильных до дальних (пределов).
3  [4] — Лемех — металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
5  [5] — Букв.: ходить во имя Господа. Слово «имя» здесь указывает на верховную власть Бога, и в данном контексте оно подчеркивает решимость признавать власть Божью определяющим началом в жизни человека.
7  [6] — Вульгата: изнемогшие. Евр. текст неясен.
8  [7] — «Дочерью Сиона» здесь назван город Давидов внутри Иерусалима. Дом царя Давида, именуемого пастырем Израиля (Пс 77:70,71), царская цитадель, может быть метафорически названа башней «стада».
13  [8] — Перевод по LXX, в масоретском тексте: Я посвящу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.