Софония 2 глава

Книга пророка Софонии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Собирайся, сходись,1 народ непокорный,2
 
Соберитесь, соединитесь,народ беспечный,

пока не свершилась Божья воля,3 пока дни твои благодатные не пролетели, как мякина, пока не воспылал гнев ГОСПОДА и не настиг вас день гнева Его!
 
пока не настал еще срок,пока дни летят, как солома по ветру —пока не постигла вас ярость гнева Господня,пока не настиг вас день гнева Господня!

К ГОСПОДУ стремитесь, по заповедям Его живущие,4 все смиренные люди земли!5 Ищите правды и к кротости стремитесь, тогда, быть может, вы от гибели укроетесь в день гнева ГОСПОДНЯ.
 
Ищите Господа —все, кто смирен в этой стране,кто следует справедливости Его!Ищите правды, ищите смирения —может быть, минует вас день гнева Господня.

Покинут Газу жители ее, Ашкелон в запустение придет, жителей Ашдода среди бела дня изгонят, а Экрон искоренен будет.
 
Тогда исчезнет Газа с глаз долой,Ашкелон опустеет,Ашдод среди бела дня пойдет в плен,Аккарон будет искоренен!

Горе вам, керитеи,6 народ страны прибрежной; против вас, филистимляне, Ханаана жители, направлены слова ГОСПОДНИ: «Уничтожу Я вас, никого в живых не оставлю».
 
Горе вам, жители страны прибрежной,народ керитеев —есть на вас слово Господне!Ханаан, страна филистимлян,уничтожит Он вас, никого не оставит!

И станет местом пастухов, отар овечьих страна прибрежная, где жили керитеи.7
 
И станет прибрежная странапастбищем луговымдля отар овечьих с пастухами.

Иуды дому, его остатку принадлежать будет край этот, там найдут они пастбище для скота своего, а вечерами найдут себе приют в домах Ашкелона — о них ГОСПОДЬ, их Бог, позаботится и благоденствие их восстановит.8
 
Будет этот край принадлежатьостатку дома Иуды,будут они там пасти свой скот,а вечерами в домах Ашкелона отдыхать,потому что посетит их Господь, их Боги восстановит их счастье.

«Услышал Я язвительные насмешки Моава и оскорбительные слова аммонитян: народ они Мой поносили и посягали на землю его.
 
Я слышал злословие Моава,ругань аммонитян —как поносили они Мой народ,расширяя свои пределы.

А посему, как верно то, что Я есть, так же верно и то, что Моав Содому уподобится, аммонитяне — Гоморре: крапивой зарастут и в соляные ямы, в пустошь обратятся навеки! — таково вещее слово ГОСПОДА Воинств, Бога Израилева. — Народа Моего остаток разграбит их, уцелевшие из Моего народа в удел их получат».
 
Пророчество Господа! Я жив,и за это уподобится Содому Моави Гоморре — аммонитяне;в заросли крапивы и соляные копи,в пустошь обратятся навеки!Остаток Моего народа возьмет их в добычу,последние из Моих людей в удел получат.

За гордыню свою они поплатятся, за то, что поносили народ ГОСПОДА Воинств и посягали на него.
 
Это будет им за их гордость,что поносили они народ Господа Воинств,возвеличивались над ним.

Повергнет их ГОСПОДЬ в страх и трепет, сметет с лица земли всех их идолов и божков. Тогда Ему поклоняться станет каждый народ, где бы он ни жил, на побережьях и на островах.
 
Страшен будет для них Господь,сметет он с земли ее божков,и поклонится Ему каждый на месте своем,все народы, что живут на островах.

И вас, кушитов, меч Его9 сразит.
 
И вы, кушиты, —добыча для Его меча.

Поднимет Он руку Свою в сторону севера — и разрушит Ассирию. Ниневию разорит, обратит в сухую пустыню.
 
Прострет Он руку на север,Ассирию погубит:Ниневия придет в запустение,станет пустынной степью;

Стада там пристанище свое найдут и дикие звери. Сычи и совы10 будут жить на верхушках колонн; в окнах уханье их слышно будет по ночам, обломки завалят пороги, обнажатся кедровые балки.
 
возлягут посреди нее стада,животные всяких пород,будут совы и филины ночеватьна верхушках ее колонн,заухают в ее окнах,и опустеют ее пороги,и кедровые балки обнажаться.

Тот ли это город, прежде ликовавший, что жил беспечно и обольщал себя, говоря: «Вот я каков, и кто бы мог со мной сравниться?!» Ну а теперь во что он превратился?! — Одни руины и зверей пристанище! Всякий проходящий мимо бранится и грозит кулаком.
 
Вот он, праздничный город,что ныне живет так беззаботно,говорит в сердце своем:«Вот я, и никто, кроме меня!»Как же стал он руинами,жилищем зверья?Кто мимо пройдет — присвистнети махнет рукою.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: задумайся, приди в себя.
1  [2] — Или: бесстыдный.
2  [3] — Или: пока не настал (определенный Богом) срок.
3  [4] — Или: живущие по справедливости.
3  [5] — Или: на земле.
5  [6] — Возможно, речь идет о филистимлянах, но некоторые предполагают связь керитеев с жителями о. Крит (критянами).
6  [7] — Значение евр. слова тут неясно.
7  [8] — Или: возвратит плененных.
12  [9] — Букв.: Мой.
14  [10] — Или: сычи и ежи — перевод названий этих живых существ предположителен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.