По Матфею 15 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

В то время пришли к Иисусу из Иерусалима фарисеи и книжники. Они спросили Его:
 
Тогда пришли к Иисусу из Иерусалима фарисеи с книжниками и спросили:

«Почему ученики Твои нарушают предание отцов? Перед едой не омывают они рук [своих]».
 
— Почему Твои ученики нарушают предание старцев? Они не омывают рук перед тем, как есть хлеб.

«А почему вы нарушаете заповедь Божью ради своего предания? — возразил Он. —
 
Тот сказал им в ответ:— А почему это вы нарушаете заповедь Божью, ссылаясь на собственное предание?

Бог сказал:1Почитай отца и мать“ и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти“.2
 
Бог повелел: «чти отца своего и мать свою» и «кто злословит отца или мать, того предать смерти».

А вы говорите: „Если кто скажет отцу или матери: „ Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“,
 
А вы утверждаете: если скажет человек отцу или матери: «что тебе от меня причиталось — теперь дар Богу»

то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово3 Божие ради предания вашего.
 
то он уже и не должен чтить своего отца. Так вы подменили Божье слово собственным преданием.

Лицемеры! Верно пророчествовал о вас Исайя:
 
Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исайя:

Этот народ чтит Меня лишь устами, но сердцем далек он от Меня.
 
«Народ этот чтит Меня на словах, а сердце их от меня далеко.

Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим“».4
 
Впустую они Меня чтут, учат они лишь тем правилам, что установлены людьми».

Подозвав народ, Иисус сказал: «Послушайте и, вдумавшись, поймите:
 
Тут Он подозвал народ и сказал:— Слушайте и внимайте!

человека не то оскверняет,5 что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит».
 
Не то оскверняет человека, что входит ему в уста. Но что исходит из уст — вот это и оскверняет человека.

Тогда подошли ученики и сказали Ему: «Знаешь ли Ты, что слова Твои покоробили фарисеев?»
 
Тогда к Нему подошли ученики со словами:— Ты знаешь, что фарисеи обиделись на Твои слова?

«Всякое то растение, что посадил не Отец Мой Небесный, будет вырвано с корнем, — ответил Он. —
 
А Он сказал им в ответ:— Любой росток, который посадил не Отец Мой Небесный, будет вырван с корнем.

Оставьте их! Это слепые поводыри [слепых], а когда слепой слепого ведет, оба упадут в яму».
 
Оставьте их в покое: они слепые поводыри для слепых. А если слепого ведет тот, кто сам слеп, в яму свалятся оба.

«Объясни нам сказанное Тобой»,6 — попросил Его Петр.
 
Тогда Петр Его попросил:— Объясни нам эту притчу!

«Вы всё еще столь же непонятливы, как и прочие? — удивился Иисус. —
 
Иисус ему в ответ:— Неужели и вам все еще трудно это понять?

Разве не знаете, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и потом извергается вон?
 
Рассудите сами: всё, что входит в уста, оказывается в животе, а потом извергается наружу.

А то, что исходит из уст, от сердца идет: это и делает человека нечистым.
 
А что исходит из уст, то идет от сердца — вот оно и оскверняет человека.

Ибо из сердца исходят помыслы злые, убийства, супружеские измены, распутство, воровство, лжесвидетельства, злословие.7
 
От сердца исходят злые помыслы, убийство, измены, разврат, воровство, лжесвидетельство, злословие.

Вот что оскверняет человека. А есть неомытыми руками — это не оскверняет».
 
Вот что оскверняет человека, а есть неомытыми руками — это человека не оскверняет.

После того Иисус направился в земли Сидона и Тира.
 
Оттуда Иисус отправился в окрестности городов Тир и Сидон.

Там женщина-ханаанеянка вышла к Нему навстречу и громко взмолилась: «Господи, Сын Давидов, сжалься надо мной! Дочь моя страшно мучается: она одержима бесом!»
 
И вот пришла из тех мест женщина-хананеянка и стала кричать:— Помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесом.

Он ни слова не сказал ей в ответ. Ученики, подойдя к Нему, стали Его просить: «Отпусти ее. Она за нами идет и не перестает кричать».
 
Он ничего ей не отвечал. Тогда к Нему обратились ученики:— Отошли ее прочь, а то она ходит за нами и кричит.

Он возразил: «Я послан только к заблудшим овцам народа Израилева».
 
Он им ответил:— Я послан только к погибшим овцам из Израильского дома.

Но женщина та, приблизившись, пала ниц перед Ним и говорила: «Господи, помоги мне!»
 
А женщина приблизилась и поклонилась Иисусу со словами:— Господи, помоги мне!

Он же промолвил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».8
 
Он ответил:— Не стоит отнимать у детей хлеб и бросать его собакам.

«Да, Господи! — сказала она. — Но и собаки едят крошки, падающие со стола их хозяев».
 
А она ему:— Да, Господи, но и ведь и собаки едят те крохи, что упали со стола хозяев.

Тогда Иисус сказал ей: «О женщина! Велика вера твоя! Ты хочешь этого — пусть так и будет!» И в тот миг дочь ее исцелилась.
 
Тогда Иисус ей ответил:— Женщина, велика твоя вера! Твое желание исполнится.И дочь ее тотчас исцелилась.

Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там.
 
Иисус ушел оттуда и отправился вдоль Галилейского моря. Он взошел на гору и сел там.

К Нему сошлись толпы народа, среди них были хромые, слепые, калеки, немые и много других страдальцев. Их клали у ног Его, и Он всех исцелял.
 
К нему собрались огромные толпы, взяв с собой множество хромых, слепых, увечных, глухих и тому подобных — их принесли к Его ногам, и Он их исцелил.

Люди изумлялись, когда видели, что немые начинают говорить, хромые — ходить, слепые — видеть и калеки исцеляются, и прославляли Бога Израилева.
 
И толпа поражалась, видя, как немые заговорили, увечные выздоровели, хромые стали ходить и слепые прозрели — и прославили Бога Израиля!

Иисус же, подозвав Своих учеников, сказал: «Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего. Не хочу отпустить их голодными, а то ослабнут они в пути».
 
А Иисус подозвал учеников и сказал им:— Жаль мне народа, они со мной уже дня три, а есть им нечего. А если отправить их голодными по домам, ослабеют и не дойдут.

Ученики возразили Ему: «Откуда нам в этой пустыне взять столько хлеба, чтобы хватило его накормить такую толпу?»
 
Ученики говорят Ему:— Откуда у нас в пустыне будет столько хлеба, чтобы накормить такую толпу?

«Сколько у вас хлебов?» — спросил Иисус. «Семь, — отвечали они, — и несколько рыбок».
 
Говорит им Иисус:— Сколько у вас хлебов?— Семь, — отвечали они, — и несколько рыбок.

Иисус, велев людям сесть на землю,
 
Он велел народу устроиться на земле,

взял эти семь хлебов и рыбу, сколько было ее, воздал благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам, а ученики — народу.
 
а Сам, взяв хлебы вместе с рыбами, благословил и разломил их и стал давать Своим ученикам, а ученики — народу.

Все ели и насытились; и тем, что осталось, наполнили семь корзин.
 
Все наелись досыта, и остатков хлеба набралось семь полных корзин —

А всех, кто ел, было около четырех тысяч — и это только мужчин, не считая женщин и детей.
 
а было там тысячи четыре мужчин, не считая женщин и детей.

Отпустив народ, Иисус вошел в лодку и направился в землю Магаданскую.9
 
И тогда Он отпустил народ, сел в лодку и переправился в окрестности Магадана.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — В некот. рукописях: заповедал.
4  [2] — Исх 20:12; Исх 21:17.
6  [3] — В некот. рукописях: заповедь/Закон.
9  [4] — Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим. См. Ис 29:13.
11  [5] — Или: делает (ритуально) нечистым; то же в ст. 18 и 20.
15  [6] — Букв.: [эту] притчу.
19  [7] — Или: богохульство.
26  [8] — Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 27 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.
39  [9] — В некот. рукописях: Магдалинскую.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.