Деяния 11 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Услышали апостолы и братья в Иудее, что язычники также приняли слово Божие,
 
Апостолы и те братья, которые были в Иудее, услышали, что и язычники приняли Божье Слово.

и, когда Петр вернулся в Иерусалим, те, кто считал обрезание обязательным, стали упрекать его:1
 
И когда Петр вернулся в Иерусалим, то братья из числа обрезанных иудеев стали попрекать его

«Ты ходил к необрезанным и даже ел с ними».
 
такими словами:— Ты ходил в гости к необрезанным и даже ел за их столом!

В ответ на это Петр рассказал им всё по порядку.
 
Петр стал им рассказывать всё по порядку:

«Я был в городе Иоппии, — начал он, — и во время молитвы было мне видение:2 нечто, похожее на большую скатерть, которую держали за четыре конца, спускалось с неба. Эта скатерть опустилась прямо ко мне.
 
— Я был в городе Яффо. И вот во время молитвы я был в трансе и было мне видение: с небес стало спускаться нечто вроде огромной скатерти, которую держали за четыре угла, и вот она приблизилась ко мне.

Я внимательно посмотрел и увидел на ней четвероногих земных животных, и диких зверей, и пресмыкающихся, и птиц небесных.
 
Я заглянул туда и увидел земных четвероногих, зверей с пресмыкающимися, и небесных птиц.

А также я услышал голос, который сказал мне: „Встань, Петр, заколи и ешь!“
 
И услышал, как голос мне говорит: «Давай, Петр, забей их и съешь!»

Но я ответил: „Ни за что, Господи. Ничего поганого или нечистого я никогда в рот не брал“.
 
Я ответил: «Ни за что, Господи! Никогда ничего запретного и нечистого не брал в рот».

И во второй раз услышал я голос с неба, который сказал мне: „Что Бог очистил, того не считай нечистым“.
 
Но голос с небес прозвучал снова: «Что очистил Бог, того ты не называй нечистым!»

И так было трижды, и опять всё было поднято на небо.
 
Так повторилось три раза, а потом всё это было поднято на небо.

Как раз в то время к дому, где мы остановились,3 подошли три человека, посланные ко мне из Кесарии.
 
И в это самое время я узнал, что у дома, где мы находились, стоят три человека из Кесарии и ищут меня.

Дух сказал мне, чтобы я без всякого сомнения шел с ними. И вот эти шесть из наших братьев тоже отправились со мной, и мы пришли в дом человека по имени Корнилий.
 
Дух велел мне идти с ними, не колеблясь, а еще с нами пошли шестеро этих братьев. Мы пришли в дом к этому человеку,

Он поведал нам о том, как увидел в своем доме ангела, который стал перед ним и сказал: „Пошли в Иоппию и пригласи Симона, называемого также Петром.
 
и он сообщил нам, что увидел, как ангел стоит прямо в его доме, и тот ему сказал: «Пошли людей в Яффо за Симоном, которого еще зовут Петром.

Он скажет тебе слова, которые приведут ко спасению тебя и весь твой дом“.
 
Он скажет тебе слова, которые даруют спасение тебе и всему твоему дому».

Когда я начал говорить, сошел на них Дух Святой, как вначале — на нас.
 
И едва я начал говорить, как на всех моих слушателей сошел Святой Дух, как прежде сходил на нас.

Вспомнил я тогда слова, что говорил Господь: „Иоанн крестил водою, вы же будете крещены Духом Святым“.
 
И я вспомнил, как Сам Господь говорил: «Иоанн крестил, омывая водой, а вы будете омыты Святым Духом».

И понял я тогда, что Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа. Так кто же я такой, чтобы препятствовать Богу?»
 
Так если Бог дал им точно такой же дар, что и нам, когда они уверовали в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы препятствовать Богу?

Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: «Видно, и язычникам дал Бог покаяние, что ведет к жизни».
 
Услышав такое, они успокоили и прославили Бога, сказав:— Значит, и язычникам Бог даровал покаяние, чтобы они обрели жизнь!

Тем временем верующие, рассеявшиеся из-за гонения, случившегося после мученической кончины Стефана, дошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, возвещая спасительную весть лишь одним иудеям.
 
Гонения, начавшиеся после смерти Стефана, заставили верующих разойтись по окрестностям вплоть до Финикии, Кипра и Антиохии, но они не возвещали Слова никому, кроме иудеев.

Однако некоторые из них, родом с Кипра и Кирены, придя в Антиохию, начали проповедовать и язычникам,4 возвещая им Благую Весть о Господе Иисусе.
 
Но среди них были уроженцы Кипра и Кирены, которые пришли в Антиохию и стали возвещать Евангелие Господа Иисуса и грекам.

Господь помогал им,5 и очень многие, уверовав, обратились к Господу.
 
Рука Господня была с ними, велико было число тех, кто поверил и обратился к Господу.

Слух о них дошел до церкви в Иерусалиме, и Варнава был послан в Антиохию.
 
Известие об этих людях дошло и до церкви, что была в Иерусалиме, так что в Антиохию отправили Варнаву.

Он очень обрадовался, когда пришел туда и увидел, что сделал Бог Своей благодатью.6 И всех он убеждал оставаться верными и преданными Господу всем сердцем,
 
Придя туда, он с радостью увидел действие Божьей благодати и призывал всех оставаться верными Господу от всего сердца.

потому что был он человек добрый,7 исполненный Духа Святого и веры. Тогда многие люди пришли к Господу.
 
Варнава был прекрасным человеком, был исполнен Святым Духом и верой и к Господу присоединилось довольно много народу.

Потом пошел он в Тарс на поиски Савла
 
А Варнава отправился в Тарс на поиски Савла,

и, найдя, взял его с собой в Антиохию. Целый год они трудились в церкви и учили многих людей в том городе. Там, в Антиохии, учеников впервые стали называть христианами.
 
нашел его и привел в Антиохию. Там они целый год собирались в церкви и учили немалое число людей. Именно в Антиохии ученики впервые получили имя христиан.

В те же дни в Антиохию из Иерусалима пришли несколько пророков.
 
В те дни пришли в Антиохию пророки из Иерусалима.

Один из них, по имени Агав, встал и, вдохновленный свыше, предсказал8 сильный голод по всей земле (что и случилось во время правления Клавдия).
 
Один из них по имени Агав выступил и по вдохновению Духа предсказал, что по всему кругу земель земле будет сильный голод, который и наступил при Клавдии.

Решили тогда ученики, каждый по своему достатку, помочь братьям, живущим в Иудее.
 
Тогда ученики решили, что каждый из них, исходя из своих возможностей, пошлет помощь живущим в Иудее братьям.

Так они и поступили, отослав собранные деньги пресвитерам9 церкви с Варнавой и Савлом.
 
Так они и поступили, отправив деньги иерусалимским старейшинам через Варнаву и Савла.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: начали спорить с ним те, кто из обрезания.
5  [2] — Или (ближе к букв.): молился и в трансе я видел видение; см примеч. к 10:10.
11  [3] — В некот. рукописях: я остановился.
20  [4] — Букв.: и эллинистам; вероятно, здесь говорится о людях, которые не были евреями: это могли быть те, кто, проживая в восточном Средиземноморье, либо говорил по-гречески, либо находился под влиянием греков. В некот. рукописях: эллинам; эллины — самоназвание древних греков. В НЗ слово «эллин» обозначает вообще всех неевреев.
21  [5] — Букв.: и рука Господня была с ними.
23  [6] — Букв.: увидев благодать Божию.
24  [7] — Или: хороший.
28  [8] — Букв.: и Духом предсказал.
30  [9] — См. в Словаре Пресвитер.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.