Деяния 28 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Когда мы все были уже в безопасности, нам стало известно,1 что остров называется Мелита.2
 
Уже когда мы оказались в безопасности, мы узнали, что остров назывался Мальтой.

Местные жители3 встретили нас с необыкновенным радушием.4 Шел проливной дождь, и было очень холодно, поэтому они разожгли большой костер и позвали нас к нему.
 
Тамошние варвары приняли нас с необычайным дружелюбием. Поскольку шел дождь и было холодно, они развели костер и всех нас пригласили к нему.

Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка,5 спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку.
 
Павел набрал целую охапку хвороста и бросил ее в огонь, и тут из нее выползла гадюка и уцепилась за его руку.

Когда местные жители увидели свисавшую с его руки змею, они стали говорить друг другу: «Этот человек, должно быть, убийца! Он избежал гибели в море, но, видно, богине возмездия не угодно, чтобы он жил».
 
Когда варвары увидели, что с его руки свисает змея, они решили меж собой так:— Сразу видно, что этот человек — убийца. Он спасся из моря, но богиня возмездия не оставила его в живых.

Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим.
 
Но Павел без малейшего вреда стряхнул змею в огонь.

Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог.
 
Те ждали, что его рука распухнет или он сразу же упадет замертво, но этого так и не дождались. Когда они увидели, что с ним ничего плохого не произошло, изменили мнение и приняли его за какого-то бога.

Недалеко от этого места находилось поместье, принадлежавшее некоему Публию, первому лицу6 острова. Тот принимал нас очень гостеприимно, и мы оставались у него в течение трех дней.
 
Неподалеку от того места располагалась усадьба главного на острове человека по имени Публий. Три дня он радушно принимал нас у себя.

Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его.
 
Оказалось, что отец Публия в то время лежал в постели, страдая от жара и поноса. Павел вошел к нему, помолился и возложил на него руки — и так его исцелил.

После этого и другие на острове, кто был болен, стали приходить к Павлу и исцелялись.
 
Когда это произошло, то и остальные жители острова, кто был болен, приходили к нему и снова обретали здоровье.

Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое.
 
Они оказали нам великие почести и на прощание снабдили всем необходимым.

Спустя три месяца мы отплыли на корабле, что зимовал на этом острове; корабль этот со знаком диоскуров7 был из Александрии.
 
На этом острове зимовал корабль из Александрии под названием «Диоскуры», на нем мы и отплыли через три месяца.

Приплыв в Сиракузы, мы пробыли там три дня.
 
Мы зашли в Сиракузы и провели там три дня,

Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах.
 
а оттуда вдоль берега приплыли в Регий. Через день подул южный ветер, так что уже назавтра мы были в Путеолах.

Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим.
 
Там мы встретили братьев, они попросили остаться у них на неделю, а уже оттуда мы пошли в Рим.

Братья из Рима, услышав о нас, вышли нам навстречу, одни встретили нас у Аппиева форума, другие — у «Трех таверн».8 Увидев их, Павел возблагодарил Бога и воспрял духом.
 
В Риме братья услышали о нашем приходе и вышли встретить нас: кто к Аппиевому форуму, а кто к Трем тавернам. Когда Павел их увидел, то возблагодарил Бога и воспрял духом.

Когда мы прибыли в Рим,9 Павлу было разрешено жить отдельно, а приставленный к нему воин должен был стеречь его.
 
Когда мы прибыли в Рим, Павлу было дозволено жить самостоятельно, только один из воинов его стерег.

Три дня спустя Павел пригласил к себе местных иудейских руководителей, и, когда они пришли, он сказал им: «Братья мои! Хотя я ничего не сделал против народа или обычаев отеческих, меня, однако, схватили в Иерусалиме и отдали в руки римлян.
 
Через три дня Павел созвал главных людей из местной иудейской общины, и когда они собрались, обратился к ним так:— Братья! Хотя я ничего не сделал против нашего народа или наших отеческих обычаев, меня в Иерусалиме схватили и в оковах передали в руки римлян.

Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось.
 
Они меня судили и хотели было свободить, потому что не обнаружили за мной ничего, достойного казни.

Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой.
 
Но иудеи возражали, и я был вынужден потребовать суда у Цезаря, но совсем не для того, чтобы в чем-то обвинить собственный народ.

Вот почему я и позвал вас к себе, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь ношу я эти цепи из-за той надежды, которой живет народ израильский».
 
Вот по этой причине я и пригласил вас к себе, чтобы повидаться и поговорить с вами. Эти цепи я ношу ради надежды всего Израиля!

Они же ответили ему: «Мы не получали никакого письма из Иудеи о тебе, и никто из приходивших оттуда братьев не приносил никакого сообщения и не сказал о тебе ничего худого.
 
Они ему ответили:— Мы не получали о тебе из Иудеи никаких писем, и никто из приходивших братьев не сообщил и не рассказал о тебе ничего дурного.

Но хотели бы услышать от тебя, каковы твои взгляды, ибо всё, что мы знаем об этой секте,10 так это то, что против нее повсюду выступают».11
 
Но мы бы хотели услышать от тебя, что ты сам думаешь, ведь нам известно, что эта твоя секта повсюду вызывает возражения.

Они условились с Павлом, и в назначенный день еще больше иудеев собралось в доме, где он жил. С раннего утра до позднего вечера он говорил с ними, возвещая12 им Царство Божие. Он старался убедить их относительно Иисуса, приводя свидетельства как из Закона Моисеева, так и из пророков.
 
В особо назначенный день к Павлу в гостиницу собралось много народу, и он с утра до вечера излагал им учение о Божьем Царстве и Иисусе, убеждая свидетельствами из Моисеева закона и пророков.

Одни поверили тому, что он говорил, а другие нет.
 
Одних его слова убедили, другие им не поверили.

Не придя к согласию между собой, они стали расходиться, и Павел сказал им: «Хорошо изрек Дух Святой отцам вашим13 через пророка Исайю:
 
Когда они расходились, так и не достигнув согласия, Павел произнес такие слова:— Верно сказал Дух Святой нашим праотцам устами пророка Исайи:

Пойди к народу этому и скажи: „Вы будете слушать и слушать14 — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите“.
 
«Ступай к этому народу и скажи:Слушаете, слушаете — да не разумеете,смо́трите, смо́трите — да не понимаете!

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись15 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.16
 
Очерствело сердце этого народа,на ухо они туги стали,глаза свои сомкнули —а не то бы глазами узрели,не то бы услышали ушами,уразумели сердцем и ко Мне обратились,а Я бы их исцелил».

Итак, пусть будет вам известно, что весть о спасении Божьем уже послана язычникам и они услышат ее ».
 
Так пусть вам будет известно: эта весть о Божьем спасении послана язычникам и они ее услышат!

[отсутствует]17
 
После этих его слов иудеи разошлись, горячо споря друг с другом.

Он же оставался целых два года в снятом им жилище и принимал у себя всех, кто к нему приходил.
 
Павел два года прожил в Риме на собственном содержании. Он принимал всех, кто к нему приходил,

Он возвещал Царство Божие и учил истине о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно.
 
проповедовал им Божье Царство и учил о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: и когда спаслись, узнали.
1  [2] — Т.е. Мальта.
2  [3] — Греч. барбарос — варвар, так греки и римляне называли всех, кто говорил на другом языке; то же в ст. 4.
2  [4] — Букв.: человеколюбием.
3  [5] — Букв.: ехидна; так в то время называли различных ядовитых змей.
7  [6] — Греч. протос — первый; здесь титул наместника.
11  [7] — Знак диоскуров — изображение Кастора и Поллукса, богов-близнецов, считавшихся покровителями мореплавания.
15  [8] — Форум — рынок, площадь в Древнем Риме, служившая центром политической жизни. Аппиев форум находился примерно в 70 км от Рима. «Три таверны» находились примерно в 53 км от Рима.
16  [9] — Некот. рукописи добавляют: и центурион передал узников префекту преторианской гвардии.
22  [10] — Греч. хайресис; см. примеч. «а» к 26:5.
22  [11] — Или: спорят.
23  [12] — Букв.: свидетельствуя.
25  [13] — В некот. рукописях: нашим.
26  [14] — Букв.: слухом будете слушать.
27  [15] — См. примеч. к 3:19.
27  [16] — Ис 6:9,10 (LXX).
29  [17] — Некот. рукописи добавляют: когда Павел сказал это, иудеи ушли, сильно споря между собой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.