Деяния 4 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Пока они говорили с народом, к ним подошли священники вместе с начальником Храма и саддукеями.1
 
Пока они говорили с народом, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи.

Они были очень раздражены тем, что апостолы учат народ и возвещают воскресение из мертвых, ссылаясь при этом на воскресение Иисуса.2
 
Их раздражало, что апостолы учили народ и говорили, что мертвые воскреснут, как Иисус.

Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня.
 
Они схватили апостолов и заключили под стражу до утра, ведь был уже вечер.

Но многие из тех, кто слушал, о чем они говорили, уверовали, и число верующих достигло пяти тысяч.
 
А многие из тех, кто их слышал, уверовали, и так число братьев выросло до пяти тысяч.

На другой день иудейские руководители, старейшины и книжники3 собрались в Иерусалиме.
 
На следующий день в Иерусалиме собрались руководители, старейшины, книжники,

Среди них были первосвященник4 Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и некоторые другие из рода первосвященников.
 
первосвященник Ханнан вместе с Кайафой, Иоанном, Александром и прочими из рода первосвященника.

Апостолов поставили посреди собрания и спросили: «Какой силой и властью или чьим именем вы это сделали?»
 
Поставив апостолов посреди своего собрания, они стали их спрашивать:— Откуда у вас право так поступать, от чьего имени вы действовали?

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, обратился к ним: «Вожди народа и старейшины!
 
Тогда Петр исполнился Святого Духа и ответил им:— Руководители народа и старейшины!

Если из-за помощи5 больному человеку нас сегодня подвергают допросу и требуют объяснить, как он был исцелен,6
 
Раз сегодня от нас требуют ответа за благодеяние немощному человеку: как это он исцелился? —

то да будет известно всем вам и всему народу израильскому: это совершено именем Иисуса Христа Назарянина, распятого вами, но Богом воскрешенного из мертвых, — человек этот здоровым стоит перед вами силой имени Иисуса.
 
то да будет известно всем вам и всему израильскому народу, что этот человек стоит перед вами здоровым благодаря имени Иисуса Христа из Назарета. Вы распяли Его, но Бог воскресил Его из мертвых.

Это Он — камень, вами, строителями, отвергнутый, камень, оказавшийся краеугольным.7
 
Это ведь о Нем сказано: «камень, что строители отвергли — он-то и стал краеугольным».

И ни в ком ином спасения нет! Ибо из всех имен, данных людям под небом, это единственное, которым мы можем спастись».
 
И ни в ком ином не найти исцеления, не дано людям под небом иное имя, которым мы должны обрести спасение.

Видя смелость Петра и Иоанна и поняв, что это люди неученые и простые, вызвавшие их на допрос были удивлены. Тогда же им стало известно, что это были ученики Иисуса.8
 
Те с удивлением наблюдали смелость Петра и Иоанна (в них опознали спутников Иисуса), понимая, что это люди простые и неученые;

Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.
 
но, глядя на исцеленного человека, который стоял вместе с ними, не знали, что им возразить.

Приказав апостолам выйти из Синедриона,9 они стали совещаться между собой.
 
Тогда члены Синедриона приказали апостолам выйти и стали совещаться.

«Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Ведь то, что ими совершено явное чудо,10 известно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем его отрицать,
 
Так они рассуждали:— Как же нам быть с этими людьми? Из-за них произошло знаменательное событие, оно стало известно всем жителям Иерусалима и отрицать его невозможно.

но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем».11
 
Но чтобы всё это не распространялось в народе еще дальше, давайте пригрозим им и запретим с кем бы то ни было разговаривать об этом имени и тому подобном.

И тогда они снова призвали их и приказали им совсем не говорить и не учить о том, что связано с именем Иисуса.
 
Апостолов снова позвали и приказали ничего не говорить и никого не учить тому, что связано с именем Иисуса.

Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами.
 
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ:— Правильно ли будет перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу — сами посудите!

Можем ли мы молчать о том, что видели и слышали?!»
 
Мы не можем умолчать о том, что видели и слышали.

Те, вновь пригрозив, отпустили апостолов, не находя возможности наказать их, потому что вокруг было много народа и все прославляли Бога за происшедшее.
 
А те пригрозили апостолам и отпустили их, поскольку не нашли, за что их наказать, да еще и весь народ прославлял Бога за всё, что случилось.

Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
 
А человеку, с которым произошло это чудесное исцеление, было лет сорок.

Как только их отпустили, Петр и Иоанн пришли к своим и поведали им всё, что сказали им первосвященники и старейшины.
 
Когда апостолов отпустили, они отправились к своим и пересказали им все речи первосвященников и старейшин.

Они же, выслушав их рассказ, объединились в молитве и воззвали к Богу: «Владыка, Создатель неба и земли, моря и всего, что в них!
 
Тогда все единодушно возвысили голос к Богу с молитвой:— Владыка, Ты сотворил небо и землю, море, и всё, что в них!

Ты изрек через Святого Духа устами отца нашего Давида, слуги Твоего: „Отчего это язычники пришли в ярость, и замыслили тщетное народы?
 
Ты сказал Святым Духом устами отца нашего и отрока Твоего Давида:«Зачем язычники ярятся,народы замышляют пустое?

Поднялись цари земные, и правители сговорились и объединились против Господа и против Помазанника12 Его“.13
 
Восстали земные царии правители собрались воединопротив Господа и против Христа Его».

И на самом деле они объединились в этом городе против Святого Сына14 Твоего Иисуса, Которого Ты помазал как Мессию. Ирод и Понтий Пилат вошли в сговор с язычниками и с народом израильским,
 
И в самом деле, они собрались в этом городе против Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал: Ирод и Понтий Пилат, язычники и израильтяне вместе, —

чтобы исполнить предначертанное Твоим могуществом и волей.15
 
чтобы исполнить предначертанное рукой Твоей по воле Твоей.

И ныне, Господи, услышь угрозы16 их и помоги слугам Твоим со всею смелостью возвещать весть17 Твою.
 
И теперь, Господи, услышь, как они нам грозят, и дай слугам Твоим смело возвещать Твое слово,

Простри руку [Свою], чтобы именем Святого Сына Твоего Иисуса совершались исцеления, знамения и чудеса».
 
ведь Ты простираешь Свою руку, чтобы исцелять, творить знамения и чудеса именем святого Отрока Твоего Иисуса.

И когда они помолились, зашатался дом, в котором они собрались, и исполнились все Святого Духа, и начали безбоязненно возвещать слово Божие.
 
И когда они помолились, место, где они находились, сотряслось, все исполнились Святого Духа и смело возвещали Божье слово.

У всего множества уверовавших было как бы одно сердце и одна душа. И никто не называл своим ничего из принадлежавшего ему — всё у них было общим.
 
У всего множества уверовавших было одно сердце и одна душа, и никто не называл собственного имущества своим, а всё у них было общим.

Апостолы с великою силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и благодать18 великая была на них на всех.
 
Апостолы с великой силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и на всех них была великая благодать.

Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили
 
Среди них никто не испытывал нужды: кому принадлежали владения или дома, продавали их, приносили вырученные деньги

и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его.
 
и клали к ногам апостолов. Эти деньги распределялись в соответствии с нуждой каждого.

В то самое время и Иосиф,19 прозванный апостолами Варнавой (что значит «сын утешения»), левит, родом с Кипра,
 
Был один левит с Кипра, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнава (имя переводится как «сын утешения»),

продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов.
 
а у него было поле — так вот он продал его, принес деньги и положил к ногам апостолов.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Саддукеи.
2  [2] — Букв.: возвещают в Иисусе воскресение из мертвых.
5  [3] — См. в Словаре Книжники.
6  [4] — См. в Словаре Первосвященник.
9  [5] — Букв.: доброго дела.
9  [6] — Или: спасен.
11  [7] — Пс 118 (117):22.
13  [8] — Букв.: узнавали их, что они были с Иисусом.
15  [9] — См. в Словаре Синедрион.
16  [10] — Букв.: знамение.
17  [11] — Букв.: не говорили на (основании) этого имени; то же в ст. 18.
26  [12] — Греч.: Христа.
26  [13] — Пс 2:1,2 (LXX).
27  [14] — Букв.: дитяти/отрока; то же в ст. 30. См. примеч. к 3:13.
28  [15] — Букв.: чтобы сделать то, чему предопределили быть Твоя рука и [Твой] совет.
29  [16] — Букв.: взгляни на угрозы.
29  [17] — Или: слово.
33  [18] — См. в Словаре Благодать.
36  [19] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.