Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,
 
Павел, ставший узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, потрудившемуся с нами вместе,

сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:
 
и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:

благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих
 
Я непрестанно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,

и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2
 
ведь я слышал о той любви и верности, которую ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!

Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3
 
Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.

Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.
 
Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь, брат: благодаря тебе успокоены сердца этого святого народа.

Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,
 
Во Христе я имел бы полное право указывать тебе на твой долг,

но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
но лучше я с любовью тебя попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,

прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.
 
прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении — за Онисима (Полезного).

Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.
 
Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне.

Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8
 
Посылаю его к тебе как свое сердце!

Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.
 
Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.

Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.
 
Но я решил ничего не делать помимо твоей воли, чтобы добрый твой поступок оказался не вынужденным, а добровольным.

Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10
 
Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,

и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.
 
уже не как простого раба, а как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат в Господе.

Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.
 
Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!

А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.
 
А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.

Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.
 
Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», — и притом не говорю, что ты и собственной жизнью мне обязан.

Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12
 
Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце в Господе.

Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу.

Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.
 
А заодно готовься к моему приходу к вам — я верю, что по вашим молитвам он будет вам дарован.

Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,
 
Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Иисуса Христа,

Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.
 
Марк, Аристарх, Димас и Лука, с которыми мы трудимся вместе.

Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13
 
Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.