Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Евр. Йирмеяху — Господь поднимет / утвердит, Господом поставленный.
1 [2] — Город находился в 5 км к северо-востоку от Иерусалима.
2 [3] — Т. е. в 626 г. до Р. Х.
2 [4] — Букв.: было к нему слово Господа.
3 [5] — Имеется в виду месяц ав (июль—август) 587 г. или 586 г. до Р. Х.
9 [6] — Здесь о предстоящем служении пророка говорится как о свершившемся событии.
10 [7] — Букв.: Я поставил… В трех парах глаголов представлена двойственная миссия пророка: не только предрекать бедствия, но и предупреждать о надвигающейся опасности, и предсказывать грядущее восстановление Израиля. Еще о миссии Иеремии см. 18:7−10 и 31:27,28.
12 [8] — Игра слов: слова «миндальный» (евр. шакед) и «слежу» (евр. шокед, здесь «бодрствую») в оригинале созвучны.
13 [9] — Один из возм. пер. трудного евр. текста. Друг. возм. пер.: наклоненный с севера.
14 [10] — Слова «опрокинется» (евр. нафуах) и «надвигается» (евр. типпатах) в оригинале созвучны.
15 [11] — Или: придут (правители их) и поставят свои престолы внутри Иерусалима. Они разрушат стены, ограждающие его, и разрушат все города Иудеи; букв.: они поставят свои престолы (во) входе во врата / (вблизи) входа во врата Иерусалима — из-за отсутствия предлога перед выражением «вход в ворота» текст может пониматься по-разному: или престолы ставятся уже в городе после победы, или же против ворот во время осады; см. 39:3; 43:8−13.
17 [12] — Букв.: препояшься.
18 [13] — Букв.: народа земли.
Elberfelder Bibel 2006
3 [1] – d. i. die Umsiedlung eines Teiles der Bevölkerung von Jerusalem nach Babylon
8 [2] – w. ist der Ausspruch des HERRN
11 [3] – w. Zweig eines Mandelbaums; das Wort für »Mandelbaum« (der als Erster von allen Bäumen im Frühjahr zu blühen beginnt) klingt im Hebr. ähnlich wie das Wort für »wachsam sein«.
13 [4] – w. einen Topf, <unter dem das Feuer> angeblasen <ist>
13 [5] – Mit geringfügiger Änderung lässt sich üs.: Ich sehe einen angefachten Schmelzofen, dessen Vorderseite von Norden her <droht>; gemeint ist wahrscheinlich ein an einer Kette hängender Kochtopf.
15 [6] – w. ist der Ausspruch des HERRN
17 [7] – w. Sei nicht niedergeschlagen vor ihnen, damit ich dich nicht vor ihnen zerschmettere
18 [8] – w. zu bronzenen Mauern
19 [9] – w. ist der Ausspruch des HERRN