Под редакцией Кулаковых 1 [1] — См. в Словаре Апостол, Христос и Иисус.
1 [2] — Возможно, что Сосфен, о котором ничего более не сообщается, писал это послание под диктовку Павла.
2 [3] — Коринф — главный город древней римской провинции Ахайя на юге Греции.
2 [4] — «Призывающие имя Господа» — так в древности говорилось о тех, кто поклонялся Богу, т.е. совершал богослужение (см. Быт 12:8).
3 [5] — См. в Словаре Благодать.
5 [6] — Букв.: в Нем.
6 [7] — Или: свидетельство Христово.
7 [8] — Или: откровения, в знач. Второго пришествия Христа (см. 2Фес 1:7; 1Пет 1:7,13).
10 [9] — Букв.: говорили одно и то же.
12 [10] — Об Аполлосе см. Деян 18:24.
12 [11] — Кифа — арамейский эквивалент греч. Петрос: камень, отсюда имя Петр. В послании часто используется именно это имя.
12 [12] — Букв.: что каждый из вас говорит: я Павла (ученик)…
17 [13] — Или: сообщать радостную весть; греч. эвангелидзо — проповедовать/возвещать Евангелие.
17 [14] — Или: не стал бессмысленным.
18 [15] — Или: глупость.
19 [16] — Ис 29:14.
21 [17] — Друг. возм. пер.: мир, окруженный проявлениями мудрости Божьей, оказался.
22 [18] — Или: сверхъестественных знамений.
24 [19] — Здесь и далее букв.: эллинов. Эллин — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.
25 [20] — Букв.: неумное Божье… слабое Божье.
26 [21] — Букв.: смотрите… на призвание ваше.
26 [22] — Букв.: по плоти.
30 [23] — Букв.: но от Него — вы во Христе Иисусе.
30 [24] — Или: освобождением. См. в Словаре Праведность, Освящение и Искупление.
31 [25] — Иер 9:24.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – d. h. Gesandter, o. Bote
2 [2] – o. Versammlung
5 [3] – o. Rede
6 [4] – o. in
7 [5] – griech. charisma; d. h. einfach »Gabe« oder »Geschenk«; im NT ist meist eine Gabe Gottes bzw. des Geistes gemeint
10 [6] – o. bitte
10 [7] – w. dasselbe sagt
10 [8] – o. in demselben Denken; o. in derselben Gesinnung
12 [9] – griech. petros; lat. petrus
19 [10] – o. zunichte machen
20 [11] – o. dieser Welt (griech. Äon); im Unterschied zu »Welt« in V. 20b—27, wo griech. Kosmos steht
22 [12] – Darunter konnten alle griech. sprechenden und griech. beeinflussten nichtjüd. Menschen des östl. Mittelmeerraumes verstanden werden; hier ist der Begriff aber wohl auf alle Menschen, die nicht unter jüd. Gesetz stehen, erweitert worden.
23 [13] – o. etwas Anstößiges; o. ein Anlass zur Sünde
24 [14] – Darunter konnten alle griech. sprechenden und griech. beeinflussten nichtjüd. Menschen des östl. Mittelmeerraumes verstanden werden; hier ist der Begriff aber wohl auf alle Menschen, die nicht unter jüd. Gesetz stehen, erweitert worden.
30 [15] – o. Heiligung, Geheiligtsein
31 [16] – o. im Herrn