1 хр. в Коринфе 8 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Теперь о мясе, которое приносят в жертву идолам. Понятно, что «все мы обладаем знанием». «Знание» делает человека надменным, а любовь его созидает.1
 
Was aber das Götzenopferfleisch betrifft, so wissen wir, dass wir alle Erkenntnis haben. Die Erkenntnis bläht auf, die Liebe aber erbaut.

Если кто думает, будто он нечто познал уже, тот не знает еще так, как должно знать,
 
Wenn jemand meint, er habe etwas erkannt, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;

но если человек любит Бога, то и Бог знает его.2
 
wenn aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt.

Так вот, о том, можно ли есть мясо, которое приносят в жертву идолам. Мы знаем, что «идол, в действительности, ничего из себя не представляет»3 и что «нет никакого другого Бога, кроме Единого».
 
Was nun das Essen von Götzenopferfleisch betrifft, so wissen wir, dass es keinen Götzen in der Welt gibt und dass kein Gott ist als nur einer .

Если же для кого-то и существуют на земле или на небе так называемые «боги» (их ведь в самом деле много, как и господ),
 
Denn wenn es auch sogenannte Götter gibt im Himmel oder auf Erden — wie es ja viele Götter und viele Herren gibt —,

то у нас всё-таки — один Бог, Отец, от Которого всё исходит и для Которого мы созданы, один и Господь у нас — Иисус Христос, через Которого всё сотворено и Которым мы живы.4
 
so ist doch für uns ein Gott, der Vater, von dem alle Dinge sind und wir auf ihn hin, und ein Herr, Jesus Christus, durch den alle Dinge sind und wir durch ihn.

Не у всех, однако, такое знание. Некоторые до сих пор по привычке к идолопоклонству, когда им приходится есть жертвенное мясо, едят его как посвященное идолу, тогда их нестойкая5 совесть оскверняется.
 
Die Erkenntnis aber ist nicht in allen, sondern manche essen es, da sie bis jetzt an den Götzen gewöhnt waren, als Götzenopferfleisch, und ihr Gewissen, da es schwach ist, wird befleckt.

Но пища не приближает нас к Богу. Мы не становимся хуже, если не едим, и не делаемся лучше, когда едим.
 
Speise aber macht uns nicht angenehm vor Gott; weder sind wir, wenn wir nicht essen, geringer, noch sind wir, wenn wir essen, besser[1].

Смотрите только, как бы такое ваше право6 не оказалось западней7 для немощных.
 
Seht aber zu, dass nicht etwa diese eure Freiheit[2] den Schwachen zum Anstoß werde!

Ведь если случится, что кто-то из них увидит тебя за столом в языческом храме, — тебя, у которого знание, — не придаст ли это ему смелости есть идоложертвенное, вопреки укорам совести?8
 
Denn wenn jemand dich, der du Erkenntnis hast, im Götzentempel zu Tisch liegen sieht, wird nicht sein Gewissen, da er schwach ist, bestärkt[3] werden, die Götzenopfer zu essen?

Вот и погибает от твоего знания слабый брат твой, за которого умер Христос.
 
Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist.

Согрешая так против братьев ваших и сестер, нанося раны их немощной совести, вы грешите, стало быть, против Христа.
 
Wenn ihr aber so gegen die Brüder sündigt und ihr schwaches Gewissen verletzt, so sündigt ihr gegen Christus.

А потому, если пища может стать причиной падения9 брата моего, я больше никогда не буду есть мяса, чтобы из-за меня не пал брат мой.
 
Darum, wenn eine Speise meinem Bruder Ärgernis[4] gibt, so will ich nie und nimmermehr[5] Fleisch essen, damit ich meinem Bruder kein Ärgernis[6] gebe.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: знание надмевает, но (церковь) созидается любовью.
3  [2] — Букв.: познан Им, в том особом смысле, что Бог поддерживает общение только с теми, кто любит Его.
4  [3] — Букв.: что идол (на самом деле) в мире (не существует).
6  [4] — Букв.: и мы через Него.
7  [5] — Букв.: слабая/немощная, т.е. недостаточно сильная для борьбы с предрассудками.
9  [6] — Или: сила/власть.
9  [7] — Букв.: преткновением.
10  [8] — Букв.: имеющего знание, — не будет ли его совесть, как немощного, укреплена/побуждена есть идоложертвенное.
13  [9] — Или: то, что я ем, может совратить с пути истинного.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Apg 15,29
1 ⓑ – Kap. 13,4; Gal 5,13; Eph 4,16
2 ⓒ – Gal 6,3
3 ⓓ – Gal 4,9
4 ⓔ – Kap. 10,19
4 ⓕ – 5Mo 4,35.39; Mk 12,32
6 ⓖ – Kap. 12,6; Jes 45,14; Joh 17,3
6 ⓗ – Eph 4,6
6 ⓘ – Kap. 11,12; Apg 17,25; Röm 11,36
6 ⓙ – Kap. 12,5; Lk 2,11; Eph 4,5
6 ⓚ – Joh 1,3
7 ⓛ – Kap. 10,28; Röm 14,23
8 [1] – w. überreich (d. h. an göttlicher Anerkennung)
9 [2] – o. Macht, Vollmacht
9 ⓝ – Kap. 10,32; Röm 14,13; Gal 5,13
10 [3] – w. erbaut (vielleicht ironisch gemeint)
11 ⓞ – Röm 14,15
13 [4] – o. Anlass zur Sünde
13 [5] – w. keinesfalls in Ewigkeit (griech. Äon)
13 [6] – o. keinen Anlass zur Sünde
13 ⓟ – Kap. 9,22; Röm 14,21
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.