Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: сыны Израилевы; то же далее.
5 [2] — Или: Адони-Везеком; то же в ст. 6 и 7.
8 [3] — Букв.: сыны Иуды — в знач. евреи, принадлежавшие к колену Иуды; то же ниже.
11 [4] — Букв.: он пошел.
14 [5] — Или: когда подошла Ахса.
14 [6] — LXX: Отниэль побуждал ее. Эту историю мы находим также в Нав 15:13−19.
15 [7] — Букв.: дай мне благословение.
15 [8] — Или: ты дал мне южные (сухие) земли.
15 [9] — Или: земли Верхний Гуллот и Нижний Гуллот.
17 [10] — Т. е. заклятие, полное уничтожение.
20 [11] — Букв.: сынов.
22 [12] — Букв.: дом Иосифа.
24 [13] — Или: поступм с тобой милостиво.
28 [14] — Или: стали сильнее.
30 [15] — Букв.: среди него.
35 [16] — Букв.: но рука дома Иосифа тяготела (над ними).
36 [17] — Или: от подъема Скорпионов.
Elberfelder Bibel 2006
9 [1] – hebr. Negev
9 [2] – hebr. Schefelah; d. i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza
14 [3] – LXX und Vulg.: da trieb er sie an
15 [4] – d. i. ein Geschenk, das durch einen Segensspruch begleitet und übertragen wird
15 [5] – o. in ein <dürres> Südland hast du mich gegeben
16 [6] – LXX: Und die Söhne Hobabs, des Keniters
16 [7] – Einige Handschr. von LXX, die alte lat. und die koptische Üs. lesen: wohnten bei den Amalekitern
17 [8] – d. h. Bann, o. Vernichtung
18 [9] – so mit LXX; Mas. T.: Und Juda nahm Gaza und sein Gebiet ein
27 [10] – o. setzten alles daran; o. erdreisteten sich
35 [11] – o. setzten alles daran; o. erdreisteten sich
36 [12] – LXX: Edomiter
36 [13] – o. von der Skorpionensteige
36 [14] – hebr. Sela; d. i. gleichlautend mit der edomitischen Stadt Sela in
2Kö 14,7