Бытие 38 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

В то самое время Иуда, отделившись от своих братьев, поселился по соседству с одним адулламитом, которого звали Хира.
 
Бысть же в то время, отиде иуда от братии своея и прииде к человеку некоему одолламитину, емуже имя ирас:

Там Иуда приметил девушку, ханаанеянку, отца которой звали Шуа. Он взял ее в жены и стал жить с ней,
 
и виде тамо иуда дщерь человека хананейска, ейже имя сава: и поят ю, и вниде к ней:

она зачала и родила ему сына, которого он назвал Эром.
 
и заченши роди сына, и нарече имя ему ир:

И снова она зачала, и родила еще одного сына, и дала ему имя Онан.
 
и заченши еще роди сына и нарече имя ему авнан:

Кроме этих двух родила она и третьего сына и назвала его Шелой. (Иуда был в Кезиве, когда она родила этого ребенка.)
 
и приложивши роди сына (третияго) и нарече имя силом: сия же бе в хасве, егда роди сих.

Иуда нашел жену первенцу своему Эру, ее звали Фамарь.
 
И поя иуда жену иру первенцу своему, ейже имя фамарь.

В глазах ГОСПОДА этот старший сын Иуды, Эр, был человеком нечестивым, и ГОСПОДЬ лишил его жизни.
 
Бысть же ир первенец иудин зол пред Господем: и уби его Бог.

И сказал Иуда Онану: «Возьми себе в жены овдовевшую жену брата и исполни свой долг деверя, чтобы у покойного брата твоего были потомки».
 
Рече же иуда авнану: вниди к жене брата твоего и совокупися с нею, и возстави семя брату твоему.

Онан знал, что ребенок, рожденный Фамарью, не будет считаться его наследником, поэтому всякий раз, ложась с ней, изливал семя на землю, чтобы оставить брата своего без потомства.
 
Познав же авнан, яко не ему будет семя, бысть егда вхождаше к жене брата своего, проливаше (семя) на землю, еже не дати семене брату своему:

То, что он делал, было злом в глазах ГОСПОДА — Он и его лишил жизни.
 
зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего.

Тогда Иуда сказал снохе своей Фамари: «Живи вдовой в доме отца своего, пока подрастет Шела, мой младший сын», — ибо он боялся, как бы и тот не умер подобно его братьям. И Фамари пришлось вернуться в дом своего отца и ждать исполнения обещания.
 
Рече же иуда фамари, невестце своей (по смерти дву сынов своих): седи вдовою в дому отца твоего, дондеже велик будет силом, сын мой. Рече бо (во уме си): да не когда умрет и сей, якоже и братия его. Отшедши же фамарь, седяше в дому отца своего.

Прошло много времени, и умерла дочь Шуа, жена Иуды. Как только кончились дни плача, Иуда1 и его друг, адулламит Хира, пошли в Тимну на стрижку своих овец.
 
Умножишася же дние, и умре сава жена иудина. И утешився иуда, взыде к стригущым овцы его сам, и ирас пастырь его одолламитин, во фамну.

Когда Фамарь услышала о том, что ее свекор пошел в Тимну стричь овец,
 
И возвестиша фамари невестце его, глаголюще: се, свекор твой восходит во фамну стрищи овцы своя.

она сняла свои вдовьи одежды, закуталась в покрывало и села у ворот города Энаима, что лежит на пути в Тимну. (Она решилась на это, ибо видела, что, хотя Шела уже повзрослел, ее не собирались брать ему в жены.)
 
Она же свергши ризы вдовства с себе, облечеся в ризу летнюю и украсися, и седе пред враты енани, яже суть на пути фамны: ведяше бо, яко велик бысть силом: сей же не даде ея ему в жену.

Когда Иуда увидел Фамарь, он принял ее за продажную женщину, так как она закрыла свое лицо.
 
И видев ю иуда, возмне ю блудницу быти: покры бо лице свое, и не позна ея.

Он свернул с дороги, подошел к ней и, не подозревая, что это его невестка, предложил ей: «Я пересплю с тобой?» «Что ты дашь мне за это?» — спросила она.
 
Уклонися же к ней путем и рече ей: попусти ми внити к себе. Не позна бо, яко невестка ему есть. Она же рече: что ми даси, аще внидеши ко мне?

«Я пошлю тебе козленка из стада», — ответил Иуда. «Хорошо, — согласилась Фамарь, — только оставь залог, пока не прислал козленка!»
 
Он же рече: аз тебе послю козлище коз от овец моих. Она же рече: аще даси ми залог, дондеже пришлеши.

«Какой же залог дать тебе?» — спросил он. «Твою печать2 и шнурок ее, а также посох, что у тебя в руке», — ответила она. Он дал их ей, переспал с нею, и она зачала от него.
 
Он же рече: кий залог тебе дам? Она же рече: перстень твой и гривну, и жезл иже в руце твоей. И даде ей, и вниде к ней, и зача во утробе от него.

Возвратившись домой, Фамарь сняла с себя покрывало и снова надела свои вдовьи одежды.
 
И воставши отиде, и сверже ризу летнюю с себе и облечеся в ризы вдовства своего.

Иуда послал козленка через своего друга-адулламита, чтобы забрать залог у той женщины, но друг Иуды не нашел ее.
 
Посла же иуда козлище от коз рукою пастыря своего одолламитина взяти залог от жены, и не обрете ея.

И спрашивал он местных жителей: «Где жрица,3 что сидела при дороге в Энаиме?», а те отвечали ему: «Не было здесь никакой жрицы».
 
Вопроси же мужей места того и рече им: где есть блудница бывшая во енане на распутии? И реша: не бе зде блудница.

Вернулся он к Иуде и сказал: «Не нашел я ее, да и жители того места мне сказали, что там и не было никакой жрицы».
 
И возвратися ко иуде и рече: не обретох: и человецы места того глаголют: несть зде блудницы.

«Пусть мои вещи останутся у нее, — сказал Иуда, — иначе презирать нас станут. Я ведь действительно посылал ей козленка, да ты не нашел ее».
 
Рече же иуда: да имать та: но да не когда посмеются нам: аз убо послах козлище сие, ты же не обрел еси.

Месяца три спустя Иуде донесли: «Твоя сноха Фамарь живет распутно, и вот уже беременна из-за распутства своего». «Выведите ее из селения и сожгите!» — закричал Иуда.
 
Бысть же по трех месяцех, поведаша иуде, глаголюще: соблуди фамарь невестка твоя, и се, во утробе имать от блуда. Рече же иуда: изведите ю, и да сожгут ю.

Когда же пришли за ней, она попросила передать своему свекру: «Я беременна от того, кому принадлежат эти вещи. Посмотри, не узнаешь ли ты, чья эта печать, чей шнурок и чей посох?»
 
Она же ведома посла к свекру своему, глаголющи: от человека, егоже сия суть, аз во утробе имам. И рече: познай, чий перстень и гривна и жезл сей.

Иуда узнал их и сказал: «Она вправе обвинять меня:4 я не исполнил своего обещания, не отдал ее в жены сыну своему Шеле». На том и закончилось сожительство Иуды с ней.
 
Позна же иуда и рече: оправдася фамарь паче мене, яко не дах ея силому сыну моему. И не приложи ктому познати ю.

Пришло время ей рожать, и оказалось, что у нее близнецы.
 
Бысть же егда раждаше, и беста близнята во утробе ея.

Во время родов высунулась рука одного из младенцев, и повивальная бабка повязала на нее алую нить и сказала: «Этот вышел первым».
 
Бысть же в рождении ея, един произнесе руку: вземши же баба навяза на руку его червлень, глаголющи: сей изыдет первый.

Но он тут же втянул свою руку назад, и его брат первым появился на свет. «Как же ты прорвался?» — удивилась повивальная бабка и назвала его Парец.5
 
Егда же вовлече руку, и абие изыде брат его. Она же рече: что пресечеся тебе ради преграждение? И прозва имя ему фарес.

Затем родился его брат, тот, у которого на руке была алая нить. Его назвали Зарах.6
 
И посем изыде брат его, емуже бе на руце его червлень: и прозва имя ему зара.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
12  [1] — Букв.: утешившись (после плача), Иуда.
18  [2] — Печать (перстень), шнур и посох — все эти вещи вавилоняне обычно носили при себе (Геродот 1, 195), потом этот обычай перешел в Ханаан.
21  [3] — Евр. кедеша — посвященная, здесь в знач. храмовая проститутка.
26  [4] — Или: она праведнее меня.
29  [5] — Т. е. «прорыв».
30  [6] — Имя Зарах в евр. происходит от глагола «сиять».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.