1 Паралипоменон 12 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Вот имена тех, кто пришел к Давиду в Циклаг, когда он был притесняем1 Саулом, сыном Киша. Это были храбрые воины, из тех, что сражались вместе с Давидом.
 
И сии приидоша ко давиду в сикелаг, егда еще обдержимь бяше от лица саула сына кисова: и сии от сильных помогающе во брани,

Они метали камни из пращей; другим их оружием были луки, из которых они могли стрелять как правой, так и левой рукой. Все они были соплеменниками Саула из колена Вениамина.
 
напрязающе лук десными и шуими руками, и пращницы каменем и стрелами, от братий сауловых от (колена) вениамина:

Глава их — Ахиэзер, второй после него — Иоас, оба сыновья Шемаи из Гивы; Езиэль и Пелет, сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
 
князь ахиезер, и иоас сын самаа гавафита, и иезиил, и фалиф, сынове замофовы, и варахиа, и ииуа анафофитин,

Ишмая из Гивона, могучий воин из числа тридцати и начальствующий над тридцатью; Иеремия, Яхазиэль, Йоханан, Йозавад из Гедеры;
 
и самаиа гаваонитин, сильный посреде тридесятих и над тридесятию, и иеремиа, и иезекииль, и иоаннан, и иозаваф гадарафитин,

Элузай, Еримот, Беалья, Шемарья, Шефатья-харупитянин;
 
елиозий, и иеримуф, и ваалиа, и самариа, и сафатиа аруфин,

кореиты Элкана, Ишшия, Азарэль, Йоэзер и Йошовам;
 
елкана, и иесиа, и иелиил, и иезаар, и иесваам, коритяне,

Йоэла и Зевадья, сыновья Ерохама из Гедора.
 
и иоила, и завадиа, сынове иероамли, и иже от гедора.

И из колена Гада пришли к Давиду2 в его крепость в пустыне могучие воины, ловко владеющие3 щитами и копьями, их лик был подобен львиному лику, быстрые они были, как серны на горах.
 
И от гадди прибегоша к давиду, (егда таяшеся) в пустыни, мужие крепцы и бойцы нарочити, держащии щиты и копия: лица же их яко лица львова, и легцы яко серны на горах скоростию:

Главой их был Эзер, второй — Авдий, третий — Элиав,
 
азер в первых, авдиа вторый, алиад третий,

четвертый — Мишманна, пятый — Иеремия,
 
масман четвертый, иеремиа пятый,

шестой — Аттай, седьмой — Элиэль,
 
иеффиа шестый, елиил седмый,

восьмой — Йоханан, девятый — Эльзавад,
 
иоанан осмый, ельзавель девятый,

десятый — Иеремия, одиннадцатый — Махбаннай.
 
иеремиа десятый, махавенай первыйнадесять.

Все они были военачальниками в своем племени: младший командовал сотней, старший — тысячей.4
 
Сии от сынов гадовых князи воинстии, един над стом малый, великий же над тысящею:

Именно они перешли Иордан в первый месяц, когда он выходит из берегов, и обратили в бегство всех жителей долин к востоку и западу.
 
сии иже преидоша иордан месяца перваго: и сей наполнен во всех брезех своих: и изгнаша всех, иже живяху в юдолех от восток даже до запад.

К Давиду в крепость пришли также люди из колен Вениамина и Иуды.
 
Приидоша же от сынов вениаминих и иудиных на помощь давиду.

Выйдя им навстречу, Давид сказал им: «Если вы с миром пришли, чтобы помочь мне, то мы будем с вами единодушны.5 А если для того чтобы вероломно выдать меня врагам невзирая на то, что руки мои не совершали насилия, то пусть Бог отцов наших Сам увидит это и осудит6 вас ».
 
И изыде давид во сретение им и рече им: аще мирно приидосте ко мне, да будет сердце мое такожде к вам: аще же предати мя супостатом моим не во истине руки, да видит Бог отец наших и судит.

И Дух объял Амасая, главу тридцати, и он сказал: «Твои мы, Давид! Мы едины с тобою, сын Иессея! Мир, мир тебе и мир помощникам твоим! Потому что Бог твой помогает тебе!» Давид принял их к себе и поставил во главе отрядов.
 
И облече дух амасию князя над тридесятию, и рече: иди, давида сыне иессеев, и людие твои: мир, мир тебе, и мир помощником твоим, яко тебе помогает Бог твой. И восприят их давид и постави их князей сил.

Когда Давид отправился с филистимлянами на войну против Саула, к нему присоединились7 некоторые люди из колена Манассии. Однако Давид и его воины не помогли филистимлянам, потому что их правители на своем совете решили отослать его прочь, говоря: «Если он перейдет на сторону своего господина Саула, не сносить нам головы!»8
 
И от манассии прибегоша к давиду, егда идяху иноплеменницы на саула на брань, и не поможе им давид, яко совет быти у воевод иноплеменничих, глаголющих: с главами мужей сих обратится ко господину своему саулу.

Когда Давид возвратился в Циклаг, к нему присоединились воины из колена Манассии: Аднах, Йозавад, Едиаэль, Михаил, Йозавад, Элигу, Циллетай — тысяченачальники из колена Манассии.
 
И егда идяше давид в сикелаг, прибегоша к нему от манассии еднай и иозаваф, и иавнил и михаил и иосафаф и елиу и салафий, князи над тысящами у манассии:

Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, 9 потому что все они были могучими воинами и военачальниками.
 
сии даша помощь давиду на полчище геддуров, вси бо крепцы силою: и беша крепцы началницы в воинстве силою.

Каждый день всё больше людей переходило на сторону Давида, чтобы помочь ему, и воинство его стало так велико, как воинство Божье.
 
Зане на всяк день прихождаху к давиду на помощь ему, в силу велику, аки сила Божия.

Вот численность вооруженных отрядов, что пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саула, по повелению из уст ГОСПОДА.
 
И сия имена князей воинства, иже приидоша ко давиду в хеврон, да возвратят царство саулово к нему по словеси Господню:

Из колена Иуды10 вооруженных щитами и копьями: шесть тысяч восемьсот годных для воинской службы.
 
сынове иудины носящии щиты и копия шесть тысящ и осмь сот, крепцы ко ополчению:

Из колена Симеона: семь тысяч сто могучих воинов.
 
от сынов симеоних, крепцы силою на ополчение седмь тысящ и сто:

Из колена Левия: четыре тысячи шестьсот;
 
от сынов левииных четыри тысящы и шесть сот:

Ехояда, глава рода Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
 
и иодда князь от колена аароня, и с ним три тысящы и седмь сот:

Цадок, доблестный юноша, и двадцать два военачальника из рода его отца.
 
и садок, отрок крепкий силою, и дому отца его князи двадесять два:

Из колена Вениамина, соплеменников Саула: три тысячи, из которых большинство до того дня продолжало хранить верность дому Саула.
 
от сынов же вениаминих братий сауловых три тысящы, и еще болшая часть их наблюдаше стражбу дому сауля:

Из колена Ефрема: двадцать тысяч восемьсот могучих воинов, людей прославленных в своих родах.
 
и от сынов ефремлих двадесять тысящ и осмь сот крепцы силою, мужие именитии по домом отечеств их:

Из половины колена Манассии: восемнадцать тысяч, каждый из которых был призван по имени, чтобы воцарить Давида.
 
и от полуплемене манассиина осмьнадесять тысящ, и иже нарекошася именем, да поставят царем давида:

Из колена Иссахара: двести предводителей и все их соплеменники, которые им повиновались, люди разумные, знающие, что и когда надлежит делать Израилю.
 
от сынов иссахаровых мужие учени, иже познаваху времена разсуждению, что сотворити имать израиль, в начала их двести, и вся братия их с ними:

Из колена Завулона: готовых к бою, способных сражаться всяким оружием пятьдесят тысяч воинов единодушно выступили на защиту Давида.
 
и от завулона исходящии ко ополчению брани, со всякими оружии бранными, пятьдесят тысящ, в помощь давиду не с праздными руками:

Из колена Неффалима: одна тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч воинов, вооруженных щитами и копьями.
 
и от неффалима князей тысяща, и с ними в щитах и с копиями тридесять и седмь тысящ:

Из колена Дана: двадцать восемь тысяч шестьсот воинов, снаряженных для войны.
 
и от сынов дановых ополчающиися на брань двадесять осмь тысящ и шесть сот:

Из колена Асира: сорок тысяч воинов, готовых и снаряженных для войны.
 
и от асира исходящии помощи в брани четыредесять тысящ:

Из колен Рувима, Гада и половины племени Манассии, живших на восточном берегу Иордана: сто двадцать тысяч воинов со всеми видами оружия.
 
и со оныя страны иордана от сынов рувимовых и от гадовых и от полуплемене манассиина во всем оружии браннем сто и двадесять тысящ.

Все эти воины, полные решимости, в боевом строю прибыли в Хеврон, чтобы сделать Давида царем над Израилем (да и остальные израильтяне были единодушны в том, чтобы воцарить Давида).
 
Вси сии мужие браннии управлени ко ополчению сердцем мирным: и приидоша в хеврон, да поставят царя давида над всем израилем: и прочии от израиля едино сердце бяху, да царь будет давид.

Три дня они провели там с Давидом, ели и пили, потому что братья их приготовили для них всё необходимое.
 
Быша же ту с давидов три дни, ядуще и пиюще, уготоваша бо им братия их.

Жители близлежащих владений — из земель Иссахара, Завулона и Неффалима — подвозили им съестные припасы на ослах, верблюдах, мулах и быках: муку, смоковные и изюмные лепешки, вино, оливковое масло, много коров и овец, потому что ликовал Израиль.
 
И иже близ их бяху даже до иссахара и завулона и неффалима, приношаху им на ослех и велблюдех, и мсках и волех пищу, муку, перевясла смоквей и гроздие сухое, вино и елей, и волы и овны во множестве, радость бо бысть во израили.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: удален / удерживаем.
8  [2] — Или: перешли на сторону Давида.
8  [3] — Букв.: вооруженные / приготовленные для битвы.
14  [4] — Или: самый слабый из них мог одолеть сотню, а самый сильный — тысячу.
17  [5] — Букв.: у меня с вами будет одно сердце.
17  [6] — Букв.: у меня с вами будет одно сердце.
19  [7] — Или: на его сторону перешли.
19  [8] — Ср. 1Цар 29:4.
21  [9] — Ср. 1Цар 30:8,15,23.
24  [10] — Букв.: из сынов Иуды; то же в след. стихах.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.