Иов 28 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Есть1 рудники, где добывают серебро, есть прииски, где промывают золото.
 
Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.

Железо извлекают из земли и медь из руды выплавляют.
 
Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.

Тьме2 кладет границу человек, ищет руду в глубинах земли, в мраке кромешном.
 
Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.

Роет шахты вдали от мест обитаемых, там, где нога не ступала, вдали от людей висит, качаясь, в забое.
 
Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.

Земля, из которой родится хлеб, внутри словно огнем оплавлена.3
 
Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.

Камни ее — месторождения сапфиров,4 и в ней же — золотой песок.
 
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.

Дороги туда не знает и хищная птица, глаз соколиный ее не видывал.
 
Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,

Не ходили по ней гордые звери, лев по ней не ступал.
 
и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.

А человек к граниту прикладывает руку, переворачивает горы до основания.
 
На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:

В скалах прорубает штольни,5 все драгоценности открываются его взору.
 
бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:

Запирает6 он глубины рек7 и сокрытое выносит на свет.8
 
глубины же рек откры и показа силу свою на свет.

Но мудрость — где ее добывают? Где они, месторождения разума?
 
Премудрость же откуду обретеся? и кое место есть ведения?

Не знает человек к ней дороги,9 на земле живых10 ее не отыщешь.
 
Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.

Бездна сказала: „Не во мне она“, море сказало: „Не у меня“.
 
Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.

Не добудешь ее, чистым золотом расплатившись, не купишь ее, отвесив серебра,
 
Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,

не приобретешь за лучшее золото из Офира, за драгоценный оникс с сапфиром.11
 
и не сравнится со златом софирским, со ониксом честным и сапфиром:

Дороже золота она и кристаллов,12 не выменять ее на золотой сосуд.
 
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.

Кораллы и яшма13 с ней не сравнятся, ценнее мудрость, чем жемчуга,14
 
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:

дороже она топазов из Куша,15 и за лучшее золото ее не купишь.
 
не уравнится ей топазий ефиопский, со златом чистым не сравнится.

Откуда же исходит мудрость? Где они, месторождения разума?
 
Премудрость же откуду обретеся? и кое место есть разуму?

Скрыта она от глаз всего живого, от птиц небесных спрятана.
 
Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.

Скажут о ней Аваддон и Смерть: „Мы слышали о ней лишь краем уха“.
 
Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.

Бог знает дорогу к ней,16 Он ведает, где она обитает.
 
Бог благо позна ея путь: сам бо весть место ея.

Ведь взор Его пределов земли достигает, всё, что под небом, Он видит.
 
Ибо сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.

Когда Он наделял силой17 ветер, когда водам меру давал,
 
Ветров вес и воде меру егда сотворил,

когда для дождя устанавливал закон и путь — для молнии с громом,
 
тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,

тогда перед взором Его была мудрость, Он исчислил ее, утвердил, испытал.
 
тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи

И сказал человеку: „Благоговение пред Владыкой18 — вот мудрость, сторониться зла — в этом разум!“»
 
и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вся глава представляет собой поэму, восхваляющую Мудрость. В ней множество перекличек с Книгой притчей (Притч 8:22−31), а также с речами Господа в гл. 38−40.
3  [2] — Говоря о подвигах человека, Иов употребляет выражения, схожие с теми, которыми в ВЗ описываются деяния Самого Бога. Таким образом, и здесь Иов бросает не явный, но вызов Богу.
5  [3] — Букв.: перевернута.
6  [4] — Или: ляпис-лазури — перевод названий драгоценных камней предположителен.
10  [5] — Или: подземные ходы. Или: каналы (для подводных рек).
11  [6] — Друг. чтение: исследует — так в LXX и Вульгате.
11  [7] — Перевод по друг. чтению; масоретский текст: от плача. Возводить плотины, дамбы, создавать каналы и водохранилища для нужд ирригации умели еще древние шумеры в IV тыс. до Р. Х.
11  [8] — Знать «сокрытое, тайное» — еще одна прерогатива Бога (Пс 43:22; Пс 50:8; Притч 25:2), см. также примеч. к 28:3.
13  [9] — Пер. по друг. чтению, в пользу которого говорит LXX. Масоретский текст: не знает человек ей цены.
13  [10] — В знач. в этом мире.
16  [11] — Такое же созвучие и в оригинальном тексте. Офир — далекая страна, откуда привозили золото, ценные породы древесины, драгоценные камни и экзотических животных (3Цар 10:11).
17  [12] — Или: стекла.
18  [13] — Или: горный хрусталь — вид минерала, который не следует путать с хрусталем, особым видом стекла.
18  [14] — Или: рубины.
19  [15] — Куш — так в Библии называется государство южнее Египта (совр. Судан и Эфиопия).
23  [16] — Или: путь ее.
25  [17] — Букв.: весом.
28  [18] — Евр. Адонай; ср. Притч 1:7; Притч 9:10.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.