Иов 4 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

И сказал в ответ Элифаз из Темана:
 
Отвеща же елифаз феманитин, глаголя:

«Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты?1 Но как же удержать слово?
 
еда множицею глаголано ти бысть в труде? тяжести же глагол твоих кто стерпит?

Ты сам наставлял2 многих, рукам ослабевшим придавал силу.
 
аще бо ты научил еси многи и руце немощных утешил еси,

Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял.
 
немощныя же воздвигл еси словесы, коленом же немощным силу обложил еси.

А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.
 
Ныне же прииде на тя болезнь и коснуся тебе, ты же возмутился еси.

Разве благоговение пред Богом — не твоя опора?3 Разве праведная жизнь4 — не твоя надежда?
 
Еда страх твой есть не в безумии, и надежда твоя и злоба пути твоего?

Вспомни, прошу, разве погибает невиновный? Разве стирают праведного с лица земли?
 
Помяни убо, кто чист сый погибе? или когда истиннии вси из корене погибоша?

Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!
 
Якоже видех орющих неподобная, сеющии же я болезни пожнут себе,

От дуновения Божьего сгинут они, ударом гнева Его5 будут сметены.
 
от повеления Господня погибнут, от духа же гнева его изчезнут.

Умолкнет рев львиный и рык6 могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.
 
Сила львова, глас же львицы, веселие же змиев угасе:

Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.
 
мраволев погибе, занеже не имеяше брашна, скимни же львовы оставиша друг другу.

Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.
 
Аще же глагол кий истинен бе во словесех твоих, ни коеже бы от сих тя сретило зло. не приимет ли ухо мое предивных от него?

Среди раздумий о ночных видениях, когда глубокий сон одолевает людей,
 
Страхом же и гласом нощным, нападающь страх на человеки,

объяли меня страх и трепет, дрожь сотрясла всё тело мое.7
 
ужас же мя срете и трепет, и зело кости моя стрясе:

В лицо мне ветер дохнул,8 и волосы мои стали дыбом.
 
и дух на лице ми найде: устрашишася же ми власи и плоти,

Некто встал предо мной и замер. Облика его не мог я различить — лишь образ некий пред глазами. И в тишине услышал я голос:
 
востах и не разумех, видех, и не бе обличия пред очима моима, но токмо дух тих и глас слышах:

„Как человеку пред Богом оправдаться?9 Разве может кто быть чистым перед своим Творцом?10
 
что бо? еда чист будет человек пред Богом? или в делех своих без порока муж?

Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,
 
аще рабом своим не верует, и во ангелех своих стропотно что усмотре,

тем более в жителях домов из глины, что стоят на прахе, и кого прихлопнуть проще моли.
 
живущих же в бренных храминах, от нихже и мы сами от тогожде брения есмы, порази, якоже молие,

С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.
 
и от утра даже до вечера ктому не суть: занеже не могоша себе помощи, погибоша:

Рвется нить их,11 и они умирают без всякой мудрости“.
 
дхну бо на ня, и изсхоша, и понеже не имеяху премудрости, погибоша.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: не утомит ли (это) тебя; то же слово в ст. 5.
3  [2] — Или: обличал / вразумлял.
6  [3] — Или: надежда / упование.
6  [4] — Букв.: твои непорочные пути.
9  [5] — Букв.: дыханием Его ноздрей.
10  [6] — Букв.: голос / звук.
14  [7] — Букв.: кости мои.
15  [8] — Друг. возм. пер.: перед лицом моим пронесся дух.
17  [9] — Друг. возм. пер.: может ли человек быть праведнее Бога?
17  [10] — Друг. возм. пер.: может ли кто быть чище своего Творца?
21  [11] — Или: выдергивают растяжку из их шатра. Друг. возм. пер. этой части стиха: не избыток ли их состояния заберут от них.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.