Псалтирь 48 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Руководителю хора Псалом сыновей Корея
 
В конец, сыном кореовым, псалом.

Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —
 
Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,

простые и знатные, богатые и бедные!
 
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.

Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.
 
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.

Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.
 
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.

Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?
 
Вскую боюся в день лют? беззаконие пяты моея обыдет мя.

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.
 
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:

Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся,1 человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.2
 
брат не избавит, избавит ли человек? не даст Богу измены за ся,

Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться
 
и цену избавления души своея: и утрудися в век,

и вечно жить, избежав ямы могильной.
 
и жив будет до конца, не узрит пагубы.

Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.
 
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,3 жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.
 
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.

Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.
 
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.
 
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.

Идут они в могилу,4 как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.
 
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша.

Но мою жизнь Бог выкупит из плена могильного5 — Он примет меня к Себе.
 
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя.

Не беспокойся, что кто-то богатеет и хвалится тем, что много нажил добра.
 
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:

Не возьмет он с собою ничего, умирая, не пойдет за ним вслед богатство его.
 
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.

Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
 
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.

но и он присоединится к предкам своим, которые света уже никогда не увидят.
 
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.

Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
 
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
8  [2] — Или: за него.
12  [3] — В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
15  [4] — Евр. Шеол; то же ниже в этом стихе. См. примеч. «б» к 6:6.
16  [5] — Букв.: из руки Шеола.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.