Притчи 26 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Как снег среди лета, как в жатву дождь, так и почет глупцу не подобает.
 
Якоже роса в жатву и якоже дождь в лете, тако несть безумному чести.

Как воробей пролетит, как ласточка промелькнет, так и проклятье беспричинное не сбудется.
 
Якоже птицы отлетают и врабиеве, тако клятва суетная не найдет ни на когоже.

Плеть — для коня, узда — для осла, а палка — для спины глупцов.1
 
Якоже бичь коню и остен ослу, тако жезл языку законопреступну.

Не отвечай невежде по глупости его,2 а то сам ему уподобишься.
 
Не отвещай безумному по безумию его, да не подобен ему будеши:

Ответь невежде по глупости его,3 иначе он возомнит себя мудрым.
 
но отвещай безумному по безумию его, да не явится мудр у себе.

Кто дело глупцу поручит,4 тот с ног собьется5 и хлебнет горя.6
 
От путий своих поношение творит, иже посла вестником безумным слово.

Как ноги хромому не служат7 — так бесполезна притча на устах глупца.
 
Отими шествие от глезн и законопреступление от уст безумных.

Оказывать почет глупцу — что камень вкладывать в пращу.8
 
Иже привязует камень в пращи, подобен есть дающему безумному славу.

Что пьяный, хватающийся за колючую ветку, — то и глупец, изрекающий притчи.9
 
Терния прозябают в руце пияницы, и порабощение в руце безумных.

Как из лука стрелять не целясь,10 так и глупца нанимать, что нанимать бродягу.
 
Многими волнуется всяка плоть безумных, сокрушается бо изступление их.

Как пес возвращается к изблеванному им, так глупец свою глупость повторяет.
 
Якоже пес, егда возвратится на своя блевотины, и мерзок бывает, тако безумный своею злобою возвращься на свой грех. Есть стыд наводяй грех, и есть стыд слава и благодать.

Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него! 11
 
Видех мужа непщевавша себе мудра быти, упование же имать безумный паче его.

Говорит лентяй: «Лев на улице! Царь зверей на площади!»12
 
Глаголет ленивый послан на путь: лев на путех, на стогнах же разбойницы.

Вертится дверь на петлях, а лентяй — на своей кровати.
 
Якоже дверь обращается на пяте, тако ленивый на ложи своем.

Запустит лентяй руку в чашку, а до рта трудно еду донести.13
 
Скрыв ленивый руку в недро свое не возможет принести ко устом.

В собственных глазах лентяй мудрее семерых, отвечающих разумно.
 
Мудрейший себе ленивый является, паче во изюбилии износящаго весть.

Что бродячего пса хватать за уши, то встревать14 в чужую ссору.
 
Якоже держай за ошиб пса, тако председателствуяй чуждему суду.

Безумцу,15 что горящие головешки разбрасывает и пускает смертоносные стрелы,
 
Якоже врачуемии мещут словеса на человеки, сретаяй же словом первый запнется:

подобен тот, кто ближнего своего обманул,16 а потом сказал: «Я лишь пошутил!»
 
тако вси коварствующии над своими други: егда же увидени будут, глаголют, яко играя содеях.

Без дров — огонь погаснет, без сплетника — раздор утихнет.
 
Во мнозех древех растет огнь: а идеже несть разгневляюща, умолкает свар.

От углей — жаркая зола, от дров — огонь, от вздорного человека — ссора.
 
Огнище углию, и дрова огневи: муж же клеветлив в мятеж свара.

Слова сплетника — что лакомый кусочек, глубоко, до нутра они проникают.17
 
Словеса ласкателей мягка: сия же ударяют в сокровища утроб.

Как изгарь,18 что покрывает глиняный сосуд, так речи льстивые19 при злобном сердце.
 
Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.

Речи врага20 притворно любезны, но в сердце он таит коварство.
 
Устнама вся обещавает плачай враг, в сердцы же содевает лесть.

Хоть и любезно говорит он, не верь ему! Семь мерзостей в сердце21 у него!
 
Аще тя молит враг велиим гласом, не веруй ему, седмь бо есть лукавствий в души его.

Скрывает он свою ненависть обманом,22 но откроется его злоба перед всеми!23
 
Таяй вражду составляет лесть: открывает же своя грехи благоразумный на сонмищих.

Кто роет яму — сам в нее попадет, кто толкает камень — по тому он и прокатится.
 
Изрываяй яму искреннему впадется в ню: валяяй же камень на себе валит.

Лживый язык ненавидит тех, кто им повержен,24 льстивые уста готовят погибель.
 
Язык лжив ненавидит истины, уста же непокровенна творят нестроение.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Ср. 10:13.
4  [2] — В знач. в соответствии с глупостью его, или: на манер глупца. LXX: на глупость его.
5  [3] — Противоречие между двумя стихами объясняется различными ситуациями, в которых дается совет. Друг. возм. пер.: уличи глупца в глупости его.
6  [4] — Или: отправит послание через глупца.
6  [5] — Или: сам себе ноги подрубит.
6  [6] — Букв.: насилия.
7  [7] — Букв.: как ноги (безжизненно) свисают у хромого.
8  [8] — Вероятно, общий смысл изречения: иметь дело с глупцом очень опасно, ср. также 25:18, где лжесвидетель сравнивается с орудиями войны. Друг. понимание: камень привязывать к праще (так же глупо), как воздавать славу глупцу (поскольку привязанный камень не полетит); или: драгоценный камень вкладывать в пращу — так же глупо.
9  [9] — Букв.: (как) колючка заходит в руку пьяного. Пьяный человек не способен по достоинству оценить меткое слово и то, что оно может причинить боль, если им злоупотребить.
10  [10] — Масоретский текст неясен, может быть понят двояко: лучник, ранящий всех, или: господин совершает всё.
12  [11] — Вторая часть этого стиха повторяется во второй части 29:20.
13  [12] — Похожий стих в 22:13.
15  [13] — Этот стих почти дословно повторяет 19:24.
17  [14] — Перевод по друг. чтению; масоретский текст: гневаться.
18  [15] — Или: невменяемому / умалишенному.
19  [16] — Или: друга своего предал.
22  [17] — Стих дословно повторяет 18:8.
23  [18] — Букв.: примеси серебра. Друг. чтение: глазурь.
23  [19] — Перевод по друг. чтению, в пользу которой говорит LXX. Масоретский текст: уста пылающие.
24  [20] — Букв.: ненавидящего.
25  [21] — Сердце здесь и в стихах выше выступает как орган мышления, так и как весь человек.
26  [22] — Перевод по друг. чтению. Масоретский текст: скрывается ненависть обманом.
26  [23] — Букв.: перед общиной / собранием.
28  [24] — Т. е. ненавидит своих жертв. Масоретский текст неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.