Притчи 6 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Сын мой! Если ты за соседа поручился, долг чужого человека взял на себя,1
 
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.

то попался ты на собственном слове, из-за собственного слова угодил в ловушку.
 
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.

Вот что делай, сын мой, чтобы вырваться,2 ибо теперь ты в чужой власти: ступай, проси униженно, умоляй соседа, не давая ему покоя.
 
Твори, сыне, яже аз заповедую ти, и спасайся: идеши бо в руце злых за твоего друга: буди не ослабевая, поощряй же и твоего друга, егоже испоручил еси.

Сон гони от глаз, смежиться векам не давай.
 
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,

Вырывайся, словно лань от схватившего ее3 охотника, словно птица — от поймавшего ее птицелова.
 
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.

К муравью сходи, ленивый сын, посмотри, как он живет,4 и наберись мудрости.
 
Иди ко мравию, о, лениве, и поревнуй видев пути его, и буди онаго мудрейший:

Нет у него ни вождя, ни начальника, ни правителя,
 
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,

но с лета он копит запасы,5 во время жатвы собирает себе пищу.
 
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.

Долго ли ты, ленивый сын, будешь лежать на боку? Когда от сна своего очнешься?
 
Доколе, о, лениве, лежиши? когда же от сна востанеши?

Еще немного поспишь, немного подремлешь, немного полежишь сложа руки,
 
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:

и, как бродяга, придет к тебе бедность, ворвется нищета, как разбойник.6
 
потом же найдет тебе аки зол путник убожество: скудость же аки благий течец. Аще же не ленив будеши, приидет яко источник жатва твоя, скудость же аки злый течец (от тебе) отбежит.

Развратник и нечестивец во лжи живет.7
 
Муж безумен и законопреступный ходит в пути не благи:

Подмигивает он, и притопывает, и пальцами щелкает, подавая знаки.
 
той же намизает оком и знамение дает ногою, учит же помаванием перстов.

А в сердце у него — коварство, в любое время он зло замышляет и сеет раздоры.
 
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.

Потому придет к нему погибель внезапно, в один миг он будет сокрушен, и не будет ему исцеленья.8
 
Сего ради внезапу приходит ему погибель, разсечение и сокрушение неизцельное.

Вот шесть ненавистных ГОСПОДУ вещей, и даже семь отвратительных Ему:9
 
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:

взгляд надменный, язык лживый, руки, проливающие кровь невинных;
 
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,

сердце, вынашивающее злые замыслы, и ноги, что спешат к злодейству;
 
и сердце кующее мысли злы, и нозе тщащыяся зло творити потребятся.

лжесвидетель, извергающий ложь,10 и тот, кто сеет раздор среди братьев.
 
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.

Сын мой! Заповеди отца своего сохрани, не отвергай того, чему учила тебя матушка.11
 
Сыне, храни законы отца твоего и не отрини наказания матере твоея:

Навсегда на сердце повяжи их заповеди, 12 обвяжи их вокруг шеи.
 
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.

В путь отправишься — они поведут тебя, спать ляжешь — будут тебя оберегать, пробудишься — станут с тобой беседовать,
 
Егда ходиши, води ю, и с тобою да будет: егда же спиши, да хранит тя, да востающу ти глаголет с тобою.

ибо заповедь — светильник, учение — свет, и строгое обличение13 — путь жизни,
 
Зане светилник заповедь закона и свет, и путь жизни, и обличение, и наказание,

чтобы от недоброй женщины уберечь тебя, от языка льстивого чужой жены.
 
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.

В сердце своем не желай красоты ее, не дай ей пленить тебя ресницами.
 
Сыне, да не победит тя доброты похоть, ниже уловлен буди твоима очима, ниже да совосхитишися веждами ея.

Ведь из-за женщины продажной ты лишь куска хлеба лишишься,14 а чужая жена за бесценной жизнью твоей охотится.
 
Цена бо блудницы, елика единаго хлеба: жена же мужей честныя душы уловляет.

Разве сможешь спрятать огонь за пазуху и не прожечь одежды?
 
Ввяжет ли кто огнь в недра, риз же (своих) не сожжет ли?

Разве сможешь пройти по тлеющим углям и не обжечь ног?
 
Или ходити кто будет на углиех огненных, ног же не сожжет ли?

Так будет и с тем, кто блудит с женой соседа,15 — никто, прикоснувшийся к ней, не останется безнаказанным.
 
Тако вшедый к жене мужатей не без вины будет, ниже всяк прикасайся ей.

Не гневаются сильно на вора, если он украл, чтобы голод свой утолить.
 
Не дивно, аще кто ят будет крадый: крадет бо, да насытит душу свою алчущую:

Но когда поймают его — заплатит всемеро, и всё нажитое отдать придется.
 
аще же ят будет, воздаст седмерицею, и вся имения своя дав, избавит себе.

Кто прелюбодействует с чужой женой, лишился разума, поступающий так губит себя самого.
 
Прелюбодей же за скудость ума погибель души своей содевает,

Изведает позор да побои и бесчестья своего не смоет,
 
болезни же и безчестие понесет: поношение же его не загладится во век:

ибо ревность воспламеняет ярость мужа, не пощадит он в день мести.
 
исполнена бо ревности ярость мужа ея: не пощадит в день суда,

Никакого выкупа не примет, ни на что не согласится, сколько бы ты ни сулил подарков.
 
не изменит ни единою ценою вражды, ниже разрешится многими дарми.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: хлопнул ладонью за другого. В Книге притчей поручительство за другого осуждается многократно: 11:15; 17:18; 20:16 (27:13); 22:26,27.
3  [2] — Букв.: спасти (свою жизнь); то же в ст. 5.
5  [3] — Букв.: от руки; то же ниже в этом стихе.
6  [4] — Букв.: на пути его.
8  [5] — Эта часть стиха повторяется во второй части 30:25.
11  [6] — Букв.: как вооруженный человек. Этот стих и предыдущий повторяются в 24:33,34.
12  [7] — Букв.: ходит.
15  [8] — Вторая часть стиха повторяется во второй части 29:1.
16  [9] — Букв.: мерзость для души Его. Так называемые «числовые» изречения; ср. 30:15,16,18,19; 21−31.
19  [10] — Эта часть стиха повторяется во второй части 14:5.
20  [11] — Почти дословный повтор стиха 1:8.
21  [12] — Схожим образом книга Второзакония призывает хранить повеления Господа, ср. Втор 6:6−9; Втор 11:18−21.
23  [13] — Или: строгое наказание.
26  [14] — Масоретский текст не совсем ясен. Существует иная его интерпретация, которая отражена уже в древних переводах (Вульгате и LXX): «ведь блуднице цена — кусок хлеба». В этом случае общий смысл стиха таков: «чужая жена — та же блудница, цена которой кусок хлеба, но ты за нее заплатишь своей дорогой жизнью».
29  [15] — Или: ближнего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.