Исаия 43 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Но теперь ГОСПОДЬ, сотворивший тебя, Иаков, и тебя создавший, Израиль, говорит: «Не страшись более! Я тебя искупил, позвал тебя по имени, теперь ты — Мой!
 
И ныне сице глаголет Господь Бог сотворивый тя, иакове, и создавый тя, израилю: не бойся, яко избавих тя, прозвах тя именем твоим: мой еси ты.

Через воды пойдешь — Я буду с тобой, через реки ли — не утонешь;1 сквозь огонь проходить будешь — не опалит он тебя, не обожжет тебя его пламя.
 
И аще преходиши сквозе воду, с тобою есмь, и реки не покрыют тебе: и аще скозе огнь пройдеши, не сожжешися, и пламень не опалит тебе,

Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Святой Бог Израиля, твой Спаситель.2 Я отдал Египет, Куш и Севу, чтобы выкупить тебя.
 
яко аз Господь Бог твой, святый израилев, спасаяй тя: сотворих премену твою египет и ефиопию, и соину за тя.

Так дорог ты мне, драгоценен, так люблю Я тебя, что отдаю других за тебя в уплату, за жизнь твою отдаю народы.
 
Отнелиже честен был еси предо мною, прославился еси, и аз тя возлюбих, и дам человеки за тебе и князи за главу твою.

Не бойся же — Я с тобою! Приведу с востока потомков твоих, с запада их соберу;
 
Не бойся, яко с тобою есмь: от восток приведу семя твое и от запад соберу тя:

велю и северу: „Отдай их“, и югу: „Не держи их у себя! Приведи сыновей Моих издалека и дочерей — со всех краев земли,
 
реку северу: приведи: и ливу: не возбраняй, приведи сыны моя от земли дальния и дщери моя от краев земных,

всех, кто именем Моим наречен, кого для славы Своей сотворил Я, создал и устроил“.
 
всех, елицы нарицаются именем моим: во славе бо моей устроих его и создах его и сотворих и.

Выведи народ, который ослеп, хоть и есть у этих людей глаза, который оглох, хоть и есть у них уши!
 
И изведох люди слепы, и очи суть такожде слепы, и глуси ушы имущии.

Пусть соберутся вместе народы и встретятся племена. Кто среди них предсказал это и свершившееся предвозвестил? Пусть представят свидетелей правоты своей, чтобы те, выслушав, сказали: „Это правда“.
 
Вси языцы собрашася вкупе, и соберутся князи от них. Кто возвестит сия? или яже исперва кто возвестит вам? да приведут свидетели своя и оправдятся, и да услышат и да рекут истину.

А Мои свидетели — вы, — говорит ГОСПОДЬ, — вы и Слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне, чтобы поняли: это Я,3 и не было бога прежде Меня, и после Меня другого не будет.
 
Будите ми свидетелие, и аз свидетель, глаголет Господь Бог, и отрок мой, егоже избрах, да увесте и веруете ми и уразумеете, яко аз есмь: прежде мене не бысть ин Бог, и по мне не будет.

Я, только Я — ГОСПОДЬ, и нет Спасителя, кроме Меня.
 
Аз Бог, и несть разве мене спасаяй.

Я повелевал вам, Я избавлял вас и о том возвестил вам. Не было у вас никакого чужого бога, потому и свидетели вы Мои, — это слово ГОСПОДА, — что Я — Бог!
 
Аз возвестих и спасох, укорих, и не бе в вас чуждий: вы мне свидетелие, и аз свидетель, глаголет Господь Бог,

От начала времен и вовек Я пребуду! От руки Моей никто не избавит, что свершаю Я, никто того не отменит».
 
еще от начала, и несть изимаяй от руку моею: сотворю, и кто отвратит е?

Вот что говорит ГОСПОДЬ, ваш Избавитель, Святой Бог Израилев: «Ради вас Я послал того, кто одолел Вавилон,4 кто сокрушил все засовы на его воротах;5 кто халдеев ликование в плач обратил!6
 
Тако глаголет Господь Бог, избавляяй вас, святый израилев: вас ради послю в вавилон и воздвигну вся бежащыя, и халдее в кораблех свяжутся.

Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш Святой, Израиля Творец, ваш Царь!
 
Аз Господь Бог святый ваш, показавый израиля царя вашего.

Так говорит ГОСПОДЬ, Тот, Кто путь по морю проложил, по могучим волнам — дорогу;
 
Сице глаголет Господь, даяй путь по морю и по воде сильне стезю:

вывел коней, колесницы и воинов — все полчища разом, пали они и уже не встанут, угасли, как фитиль, сгинули навек.
 
изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен.

Но не о прежнем вспоминайте, не о былом размышляйте!
 
Не поминайте первых, и ветхих не помышляйте,

Я ведь новое ныне совершаю — и уже наступает оно. Неужели вы не можете этого постичь? В степи пролагаю пути Я, в пустыне наполняю иссохшие реки.
 
се, аз творю новая, яже ныне возсияют, и увесте я: и сотворю в пустыни путь и в безводней реки.

Даже дикие звери, шакалы и страусы, и те Меня прославят, когда я водой орошу пустыню, реками — степь сухую, напою Мой избранный народ,
 
Возблагословят мя зверие селнии, сирини и дщери струфовы: яко дах в пустыни воду и реки в безводней, напоити род мой избранный,

тот, который Я для Себя сотворил, и он тоже хвалу Мне воздаст.
 
люди моя, яже снабдех, добродетели моя поведати.

А ты, Иаков, не взывал ко Мне, видно, Я был в тягость тебе, Израиль.
 
Не ныне призвах тебе, иакове, ниже трудитися сотворих тя, израилю.

Не приносил ты Мне агнцев, не сжигал жертв, не воздавал Мне должное; Я не отягощал тебя, требуя приношений хлебных, и воскурениями не обременял.
 
Не принесл еси мне овец твоих всесожжения твоего, ни в жертвах твоих прославил мя еси, не поработих тя в жертвах, ниже утруждена сотворих тя в ливане:

Не покупал ты Мне за серебро благовонных трав, скупился на жир7 жертвенных животных. А вот грехами своими Меня отягощал и преступлениями обременял.
 
не купил еси мне на сребро фимиама, ниже тука треб твоих возжелах, но во гресех твоих стал еси предо мною и в неправдах твоих.

Но Я, Бог твой, прощаю тебе непокорство8 — ради Себя Самого прощаю и грехов твоих не вспоминаю.
 
Аз есмь, аз есмь заглаждаяй беззакония твоя мене ради и грехи твоя, и не помяну.

Ты же напомни Мне о них — и встретимся на суде: что же в оправдание свое скажешь?
 
Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.

Первым согрешил твой праотец,9 отступили от Меня твои ходатаи.
 
Отцы ваши первии согрешиша, и князи ваши беззаконноваша на мя.

Потому обрек на позор Я твоих предстоятелей,10 предал уничтоженью11 Иакова, поруганию — Израиль».
 
И оскверниша князи святая моя, и дах погубити иакова и израиля во укоризну.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: через реки — они тебя не потопят.
3  [2] — Или: Помощник; то же в ст. 11.
10  [3] — Или: Я тот же самый.
14  [4] — Букв.: ради вас Я послал в Вавилон — возможно, речь идет о победившей Вавилон Персидской империи Кира Великого.
14  [5] — Или: и низверг всех их как беженцев.
14  [6] — Точный смысл последней строки неясен; букв.: а халдеи / вавилоняне, на кораблях их ликование. Друг. возм. пер.: даже халдеев на кораблях (их), которым они радовались. Возможно, речь идет о том, что халдеи спасаются бегством.
24  [7] — Букв.: не насыщал Меня жиром.
25  [8] — Или: беззаконие; букв.: заглажу твою вину / беззакония.
27  [9] — Отцом тут может быть назван как Авраам, так и Иаков, так и Адам.
28  [10] — Букв.: и Я осквернил / опозорил правителей / князей Святилища.
28  [11] — Или: заклятию.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.