Иеремия 22 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Так говорит ГОСПОДЬ: « Иеремия, иди во дворец к царю иудейскому и скажи ему:
 
Сия рече Господь: иди и вниди в дом царя иудина и рцы тамо слово сие,

„Слушай слово ГОСПОДНЕ, царь иудейский, сидящий на троне Давида, и ты, и слуги твои, и народ, входящий в эти ворота, —
 
и речеши: слыши слово Господне, царю иудин, иже седиши на престоле давидове, ты и дом твой, и раби твои и людие твои и входящии дверьми сими:

так говорит ГОСПОДЬ: „Будьте справедливы и живите праведно,1 спасайте угнетенного от руки притеснителя, не обижайте чужеземца, сироту и вдову, не совершайте над ними насилия и не проливайте невинной крови в стране этой.
 
сия глаголет Господь: творите суд и правду, и избавите силою угнетена от руку обидящаго и, и пришелца и сира и вдовицы не оскорбляйте, не угнетайте беззаконно, и крове неповинныя не изливайте на месте сем.

Если вы действительно станете так поступать, то через эти ворота на колесницах и верхом на конях будут въезжать и цари, сидящие на троне Давида, и слуги их, и народ.
 
Аще бо творяще сотворите слово сие, то внидут вратами дому сего царие седящии на престоле давидове и вседающии на колесницы и на кони, тии и раби их и людие их.

Если же вы не послушаетесь слова этого, то, Собой клянусь, — это слово ГОСПОДНЕ, — дворец сей превратится в развалины“.
 
Аще же не послушаете словес сих, сам собою закляхся, рече Господь, яко в пустыню будет дом сей.

Ибо так говорит ГОСПОДЬ о царе иудейском и его домочадцах:2 „ Хотя ты дорог Мне как Гилад, как вершина Ливана — уподоблю тебя пустыне, превращу в необитаемый город.3
 
Понеже тако глаголет Господь на дом царя иудина: галаад ты мне, глава ливанская, аще не поставлю тебе в пустыню, во грады необитанны,

На войну с тобой соберу Я врагов-губителей, придут они к тебе с топорами,4 вырубят лучшие из твоих кедров и бросят их в огонь.
 
и наведу на тя убивающа мужа и секиру его, и посекут избранныя кедры твоя и вергут на огнь.

Многие народы будут проходить мимо Иерусалима, и друг друга будут спрашивать люди: „За что ГОСПОДЬ поступил так с этим великим городом?“
 
И пройдут языцы мнози сквозе град сей, и речет кийждо искреннему своему: вскую сотвори Господь тако граду сему великому?

И услышат в ответ: „За то, что они нарушили Завет ГОСПОДА, Бога своего, Союз, заключенный с Ним, поклонялись другим богам и служили им“».
 
И отвещают: сего ради, яко оставиша завет Господа Бога своего и поклонишася богом чуждим и послужиша им.

Не оплакивайте умершего, не скорбите о нем, но рыдайте об уведенном в плен, ведь он уже не вернется и не увидит родной земли.
 
Не плачите мертваго, ниже рыдайте о нем: плачите плачем о исходящем, яко не возвратится ктому, ниже увидит земли рождения своего.

Так говорит ГОСПОДЬ о Шаллуме, сыне Иосии, царя иудейского, царствовавшем после Иосии, отца своего, и покинувшем это место: „Сюда он уже не вернется,
 
Понеже сия рече Господь к селлиму сыну иосиину царю иудину царствующему вместо иосии отца своего, иже изшел есть от места сего: не возвратится ктому семо,

но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“.
 
но на месте том, аможе преведох его, тамо умрет и земли сея не узрит ктому.

Горе тому, кто строит дом свой на неправедно нажитом и возводит верхние покои, нарушая закон, заставляет соседа работать даром и не платит ему за труд.
 
Горе созидающему дом свой с неправдою и горницы своя не в суде, у негоже ближний его делает туне, и мзды его не воздаст ему:

Говорит он: „Построю себе большой дом, с просторными комнатами наверху“; делает широкие окна, обшивает дом кедром и красит его в алый цвет.
 
иже рече: созижду себе дом пространен, и горницы широки со отверстыми окнами и своды кедровыми, и расписаны червленцем.

Станешь ли ты достойным правителем, построив дворец из кедра? Разве голодал твой отец, поступая праведно и справедливо? И он преуспел в этом.
 
Еда царствовати будеши, яко ты поощряешися о ахазе отце твоем? не ядят, ниже пиют: лучше тебе было творити суд и правду благу.

Он вступался за обездоленного и бедного, и было это всем во благо. Не значит ли это, что он знал Меня? — говорит ГОСПОДЬ. —
 
Не познаша, не судиша суда смиренных, ниже суда нища: не сие ли тебе есть, еже не знати тебе мене, рече Господь?

Но в твоих глазах и в сердце одна лишь жажда наживы да желание проливать невинную кровь, угнетать и творить насилие“.
 
Се, не суть очи твои, ниже сердце твое благо, но к сребролюбию твоему и крове неповинныя пролиянию, и ко обидам и ко убийству, еже творити я.

Потому так говорит ГОСПОДЬ об Иоакиме, сыне Иосии, царе иудейском: „Не будут его оплакивать, причитая: „Какое горе, о брат мой, какое горе, о сестра!“ Не будут причитать, его оплакивая: „Какое горе, о владыка наш, какое горе, о слава его!“
 
Сего ради сия рече Господь ко иоакиму сыну иосиину царю иудину: горе мужу сему, не оплачут его: горе, брате! ниже возрыдают о нем: увы мне, господине!

Похоронят его, как осла хоронят, проволокут и бросят за воротами Иерусалима.
 
Погребением ослим погребется, влачимь извержен будет вне врат Иерусалима.

Взойди на Ливан и рыдай там, на Башане голоси, и с Аварима пусть доносится плач твой, ибо все союзники5 твои повержены.
 
Взыди на ливан и возопий, и в васан даждь глас твой, и возопий на он пол моря, яко сотрени суть вси любовнии твои.

Я обращался к тебе в счастливые дни твои, но ты сказала: „Не буду слушать“. Таков твой путь с юных лет — словам Моим ты никогда не повиновалась.
 
глаголах к тебе в падении твоем, и рекл еси: не услышу. Сей путь твой от юности твоея, яко не послушал еси гласа моего.

Пастухов твоих будет ветер пасти, союзники твои в плен пойдут, и будешь ты пристыжена и опозорена за все свои злодеяния.
 
Всех пастырей твоих упасет ветр, и любовнии твои во пленение пойдут, и тогда постыдишися и посрамишися от всех любящих тя:

Восседающая на Ливане, устроившая гнездо свое среди кедров, будешь стонать ты, сраженная болью, подобной родовым схваткам.
 
иже седиши в ливане и гнездишися в кедрех, возстенеши, егда приидут к тебе болезни, яко раждающия.

Собой клянусь, — говорит ГОСПОДЬ, — будь ты, Иехония,6 сын Иоакима, царя Иудеи, перстнем с печатью на правой руке Моей, то и тогда Я сорвал бы тебя.
 
Живу аз, рече Господь, аще будет иехониа сын иоакима царь иудин, перстень на руце десней моей, оттуду исторгну тя

И предал бы тебя в руки ищущих твоей смерти, в руки тех, кого ты всегда страшился, в руки самого Навуходоносора, царя вавилонского, и в руки халдеев.
 
и предам тя в руки ищущих души твоея и в руки, ихже ты боишися лица, и в руки навуходоносора царя вавилонска и в руки халдеом,

Я прогоню тебя вместе с матерью, которая родила тебя, в чужую страну, в которой ты не был рожден; там вы и умрете.
 
и отвергу тя и матерь твою, яже роди тя, в землю чужду, в нейже несте рождени, и тамо умрете:

А в страну, куда они так мечтают вернуться, они никогда не вернутся“.
 
а в землю, в нюже тии желают душами своими возвратитися, не возвратятся.

Разве этот человек, Иехония, был никчемным и разбитым горшком, никому не нужным предметом? Отчего же он и дети его оказались отвергнуты, изгнаны в чужую страну, которая им неведома?
 
Обезчестися иехониа, аки сосуд непотребен, яко отриновен бысть той и семя его, и извержен в землю, еяже не ведяше.

О земля моя, земля моя, земля, слушай слово ГОСПОДНЕ!
 
Земле, земле, земле, слыши слово Господне!

Так говорит ГОСПОДЬ: „Запишите в летописи об этом человеке, что он был бездетным, напрасно прожил свои дни, ибо никто из его потомства не будет больше восседать на престоле Давида и править в Иудее“».
 
Сия рече Господь: напиши мужа сего отвержена, мужа, иже во днех своих не предуспеет: ниже бо будет от семене его муж, иже сядет на престоле давидове, и власть имеяй ктому во иуде.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: совершайте правосудие и благодеяния.
6  [2] — Букв.: о доме царя Иудеи.
6  [3] — Букв.: города.
7  [4] — Букв.: с оружием.
20  [5] — Букв.: любовники.
24  [6] — Евр. Коньяху — так звучит имя царя здесь и в ст. 28 и в 37:1. В иных местах в Иер его имя — Иехония (евр. Ехоньяху; 24:1; 27:20; 28:4; 29:2; см. также 1Пар 3:16,17; Эсф 2:6) и Ехояхин (52:31,33; см. также 4Цар 24:6,8,12,15; 4Цар 25:27,29; 2Пар 36:8,9; Иез 1:2). В настоящем переводе везде используется имя Иехония.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.