По Матфею 28 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Прошла суббота. На рассвете первого дня новой недели Мария Магдалина и с нею другая Мария пришли осмотреть гробницу.
 
В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот, прииде мариа магдалина и другая мариа, видети гроб.

Вдруг случилось тогда сильное землетрясение, и с неба сошел ангел Господень. Подойдя к гробнице, отвалил он камень1 и сел на него.
 
И се, трус бысть велий: ангел бо Господень сшед с небесе, приступль отвали камень от дверий гроба и седяше на нем:

Лик его был подобен молнии, а одежды — белы, как снег.
 
бе же зрак его яко молния, и одеяние его бело яко снег.

В ужасе от страха задрожали стражники и упали перед ним, как мертвые.
 
От страха же его сотрясошася стрегущии и быша яко мертви.

«А вы не бойтесь! — сказал ангел женщинам. — Я знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
 
Отвещав же ангел рече женам: не бойтеся вы: вем бо, яко Иисуса распятаго ищете:

Его здесь нет — Он воскрес,2 как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал,
 
несть зде: воста бо, якоже рече: приидите, видите место, идеже лежа Господь,

затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам».
 
и скоро шедше рцыте учеником его, яко воста от мертвых и се, варяет вы в галилеи: тамо его узрите: се, рех вам.

Охваченные благоговейным трепетом и полные великой радости, покинули они гробницу и побежали, чтобы сообщить эту весть ученикам Христа.3
 
И изшедше скоро от гроба со страхом и радостию велиею, текосте возвестити учеником его.

Вдруг предстал пред ними Сам Иисус. «Радуйтесь!» — приветствовал Он их. Они устремились к Нему, и стали обнимать ноги Его, и поклонились Ему.
 
Егда же идясте возвестити учеником его, и се, Иисус срете я, глаголя: радуйтеся. Оне же приступльше ястеся за нозе его и поклонистеся ему.

«Не бойтесь! — сказал Иисус. — Ступайте и братьям скажите Моим, чтобы шли они в Галилею! Там увидят Меня».
 
Тогда глагола има Иисус: не бойтеся: идите, возвестите братии моей, да идут в галилею, и ту мя видят.

Пока женщины были в пути, несколько стражников вернулись в город и рассказали первосвященникам обо всем, что случилось.
 
Идущема же има, се, нецыи от кустодии пришедше во град, возвестиша архиереом вся бывшая.

Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
 
И собравшеся со старцы, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином,

и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
 
глаголюще: рцыте, яко ученицы его нощию пришедше украдоша его, нам спящым:

А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
 
и аще сие услышано будет у игемона, мы утолим его и вас безпечальны сотворим.

Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
 
Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне.

Тем временем одиннадцать учеников отправились в Галилею и поднялись там на гору, куда им велел прийти Иисус.
 
Единии же надесяте ученицы идоша в галилею, в гору, аможе повеле им Иисус:

Увидев Его, они с благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, 4 хотя некоторые и усомнились.
 
и видевше его, поклонишася ему: ови же усумнешася.

Иисус подошел и заговорил с ними. «Дана Мне вся власть на небе и на земле! — сказал Он. —
 
И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся ми всяка власть на небеси и на земли:

Идите же ко всем народам и сделайте всех Моими учениками. Крестите людей во имя Отца и Сына и Святого Духа,
 
шедше убо научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына и святаго Духа,

учите их соблюдать всё, что Я повелел вам, и знайте, что с вами Я во все дни до конца этого мира».5
 
учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се, аз с вами есмь во вся дни до скончания века. Аминь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Некот. рукописи добавляют: от входа.
6  [2] — Или: встал/пробудился; то же в ст. 7.
8  [3] — Некот. рукописи добавляют: когда же шли они возвестить ученикам Его.
17  [4] — Или: поклонились Ему.
20  [5] — Греч. айо́н — век, вечность, мир; здесь, очевидно, в знач. до того времени, когда Он придет опять.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.