По Матфею 5 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Однажды при большом стечении народа Иисус поднялся на гору. Там Он сел, и вокруг Него собрались Его ученики.
 
Узрев же народы, взыде на гору: и седшу ему, приступиша к нему ученицы его.

Отверзши уста Свои, Иисус стал говорить. Он учил:
 
И отверз уста своя, учаше их, глаголя:

«Блаженны нищетой духа своего томимые,1 ибо их есть Царство Небесное.
 
блажени нищии духом: яко тех есть Царствие небесное.

Блаженны скорбящие:2 утешены будут они.
 
Блажени плачущии: яко тии утешатся.

Блаженны и кроткие: вся земля им в наследство.3
 
Блажени кротцыи: яко тии наследят землю.

Блаженны алчущие, жаждущие праведности: они обретут ее.4
 
Блажени алчущии и жаждущии правды: яко тии насытятся.

Блаженны милосердные: они помилованы будут.
 
Блажени милостивии: яко тии помиловани будут.

Блаженны чистые сердцем, ибо узрят Бога они.
 
Блажени честии сердцем: яко тии Бога узрят.

Блаженны миротворцы: Божьими их назовут детьми.
 
Блажени миротворцы: яко тии сынове Божии нарекутся.

Блаженны те, кого за праведность преследуют: их царство — Царство Небесное.
 
Блажени изгнани правды ради: яко тех есть Царствие небесное.

Блаженны и вы все, кого за Меня будут гнать, поносить, кого будут злословить из-за Меня.
 
Блажени есте, егда поносят вам, и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы лжуще, мене ради:

Радуйтесь и веселитесь: велика ваша награда на небесах — так и пророков гнали, которые жили до вас.
 
радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех: тако бо изгнаша пророки, иже (беша) прежде вас.

Вы — соль земли, но если соль станет пресной, что сделает ее соленой? Ни на что она не годится больше: ее выбрасывают вон, под ноги людям.
 
Вы есте соль земли: аще же соль обуяет, чим осолится? ни во чтоже будет ктому, точию да изсыпана будет вон и попираема человеки.

Вы — свет мира. Не может быть скрыт город, на вершине горы расположенный.
 
Вы есте свет мира: не может град укрытися верху горы стоя:

И когда зажигают светильник, не под сосуд его ставят, но на подставку, и он светит всем в доме.
 
ниже вжигают светилника и поставляют его под спудом, но на свещнице, и светит всем, иже в храмине (суть).

Пусть и ваш свет людям светит, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
 
Тако да просветится свет ваш пред человеки, яко да видят ваша добрая дела и прославят Отца вашего, иже на небесех.

Не думайте, что упразднить Я пришел Закон5 или пророков: не упразднить Я пришел, но исполнить.
 
(Да) не мните, яко приидох разорити закон, или пророки: не приидох разорити, но исполнити.

Заверяю вас,6 пока не исчезли земля и небо, ни одна, даже самая малая, буква7 и черточка8 ни одна из Закона не выпадет, пока не сбудется всё.
 
Аминь бо глаголю вам: дондеже прейдет небо и земля, иота едина, или едина черта не прейдет от закона, дондеже вся будут.

А если кто хотя бы одной — пусть самой малой — из заповедей этих не повинуется и научит тому людей, ничтожнейшим назван он будет в Царстве Небесном. Но кто следует этим заповедям и других тому учит, великим будет назван в Царстве Небесном.
 
Иже аще разорит едину заповедий сих малых и научит тако человеки, мний наречется в Царствии небеснем: а иже сотворит и научит, сей велий наречется в Царствии небеснем.

Потому говорю Я вам: если праведность ваша не превзойдет праведности фарисеев и книжников, не войдете вы в Царство Небесное.
 
глаголю бо вам, яко аще не избудет правда ваша паче книжник и фарисей, не внидете в Царствие небесное.

Вы слышали, что праотцам вашим было сказано: „Не убивай!“9 Если же убьет кто, должен ответить перед судом.
 
Слышасте, яко речено бысть древним: не убиеши: иже (бо) аще убиет, повинен есть суду.

А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду. Кто скажет брату своему: „Глупец“, должен ответить перед Синедрионом,10 а кто безумцем11 его назовет, того геенна12 ждет огненная.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк гневаяйся на брата своего всуе повинен есть суду: иже бо аще речет брату своему: рака, повинен есть сонмищу: а иже речет: уроде, повинен есть геенне огненней.

И если, придя с даром своим к жертвеннику, вспомнишь ты вдруг, что брат твой имеет что-то против тебя,
 
Аще убо принесеши дар твой ко олтарю и ту помянеши, яко брат твой имать нечто на тя:

оставь свой дар там, у жертвенника, и прежде пойди, примирись с братом и только потом вернись и принеси дар свой Богу.
 
остави ту дар твой пред олтарем и шед прежде смирися с братом твоим, и тогда пришед принеси дар твой.

Спеши добром уладить спор свой с противником в самом начале.13 Иначе передаст тебя противник судье, а судья — страже, и окажешься ты в тюрьме.
 
Буди увещаваяся с соперником твоим скоро, дондеже еси на пути с ним, да не предаст тебе соперник судии, и судия тя предаст слузе, и в темницу ввержен будеши:

Поверь Мне, не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последнего гроша.14
 
аминь глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже воздаси последний кодрант.

И еще вы слышали, что было сказано: „Не прелюбодействуй!“15
 
Слышасте, яко речено бысть древним: не прелюбы сотвориши.

А Я говорю вам: кто посмотрел на женщину с вожделением, тот уже прелюбодействовал с ней в сердце своем.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк, иже воззрит на жену ко еже вожделети ея, уже любодействова с нею в сердцы своем:

Если же правый глаз твой влечет тебя на зло, вырви его и отбрось! Лучше тебе лишиться части тела своего, чем всё оно будет ввергнуто в геенну.
 
аще же око твое десное соблажняет тя, изми е и верзи от себе: уне бо ти есть, да погибнет един от уд твоих, а не все тело твое ввержено будет в геенну (огненную):

И если правая рука твоя влечет тебя на зло, отруби ее и отбрось! Лучше тебе лишиться части тела своего, нежели всё оно окажется в геенне.
 
и аще десная твоя рука соблажняет тя, усецы ю и верзи от себе: уне бо ти есть, да погибнет един от уд твоих, а не все тело твое ввержено будет в геенну.

Было сказано и так: „Тот, кто разводится с женой, должен дать ей разводное свидетельство“.16
 
Речено же бысть, яко иже аще пустит жену свою, да даст ей книгу распустную.

А Я говорю вам: всякий, кто разводится со своей женой, если только не из-за неверности17 ее, обрекает ее на прелюбодеяние; и тот, кто женится на разведенной, прелюбодействует.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк отпущаяй жену свою, разве словесе любодейнаго, творит ю прелюбодействовати: и иже пущеницу поймет, прелюбодействует.

Еще вы слышали, что было сказано вашим праотцам: „Не давай ложной клятвы, но исполняй перед Господом клятвы твои“.18
 
Паки слышасте, яко речено бысть древним: не во лжу кленешися, воздаси же Господеви клятвы твоя.

А Я говорю вам: не клянитесь вовсе. Ни небом, ибо оно престол Божий,
 
Аз же глаголю вам не клятися всяко: ни небом, яко престол есть Божий:

ни землей — это место, где ноги Его покоятся, ни Иерусалимом, ибо то город великого Царя,
 
ни землею, яко подножие есть ногама его: ни Иерусалимом, яко град есть великаго Царя:

ни головой своей не клянитесь, ибо не можете вы ни единого волоса сделать ни белым, ни черным.
 
ниже главою твоею кленися, яко не можеши власа единаго бела или черна сотворити:

Пусть слово ваше будет: „да“, если да, и „нет“, если нет; а что сверх того — то от духа злого.
 
буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею от неприязни есть.

Вы слышали, что было сказано также: „Око за око и зуб за зуб“.19
 
Слышасте, яко речено бысть: око за око, и зуб за зуб.

А Я говорю: не противься злому. Если ударит тебя кто по правой [твоей] щеке, подставь ему и другую.
 
Аз же глаголю вам не противитися злу: но аще тя кто ударит в десную твою ланиту, обрати ему и другую:

Если же захочет кто-то отсудить у тебя рубашку, пусть забирает и верхнюю одежду.
 
и хотящему судитися с тобою и ризу твою взяти, отпусти ему и срачицу:

И если кто принудит тебя идти с его ношей одну версту,20 пройди с ним две.
 
и аще кто тя поймет по силе поприще едино, иди с ним два.

Тому, кто просит у тебя, дай и от того, кто у тебя занять хочет, не отворачивайся.
 
Просящему у тебе дай, и хотящаго от тебе заяти не отврати.

Вы слышали, что было сказано: „Люби ближнего своего21 и ненавидь врага своего“.
 
Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего.

А Я говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас.
 
Аз же глаголю вам: любите враги вашя, благословите кленущыя вы, добро творите ненавидящым вас, и молитеся за творящих вам напасть и изгонящыя вы,

Только так будете вы детьми Отца вашего Небесного, ибо по воле Его солнце восходит и над злыми, и над добрыми, и дождь проливается и для праведных, и для неправедных.
 
яко да будете сынове Отца вашего, иже есть на небесех: яко солнце свое сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя.

Если же любите только тех, кто вас любит, в чем тут заслуга? Разве не то же самое делают и сборщики налогов?
 
Аще бо любите любящих вас, кую мзду имате? не и мытари ли тожде творят?

И если вы только братьев своих приветствуете, что же тут особенного? Не то же ли самое и язычники делают?
 
И аще целуете други вашя токмо, что лишше творите? не и язычницы ли такожде творят?

Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный.
 
Будите убо вы совершени, якоже Отец ваш небесный совершен есть.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: нищие духом, т.е. те, кто ищет духовного подаяния, кто остро сознаёт свою нужду в том, что приносит с собой Царство Небесное. См. в Словаре Блаженный.
4  [2] — Букв.: плачущие, в знач. оплакивающие свою духовную нищету.
5  [3] — Или: будут владеть землею.
6  [4] — Букв.: они будут удовлетворены; или: насытятся.
17  [5] — См. в Словаре Закон.
18  [6] — Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас/тебя» или иначе в зависимости от контекста.
18  [7] — Букв.: ни одна йота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.
18  [8] — Букв.: рожок, т.е. маленькая, незначительная часть буквы.
21  [9] — Исх 20:13.
22  [10] — См. в Словаре Синедрион.
22  [11] — Или: богоотступником.
22  [12] — См. в Словаре Геенна.
25  [13] — Букв.: мирись с противником твоим без промедления, пока ты с ним на пути.
26  [14] — Букв.: последнего кодранта — самая мелкая римская монета в эпоху НЗ.
27  [15] — Исх 20:14.
31  [16] — Втор 24:1.
32  [17] — Или: не из-за блуда/разврата/распутства.
33  [18] — Лев 19:12; Чис 30:3.
38  [19] — Исх 21:24; Лев 24:19,20.
41  [20] — Букв.: (римскую) милю — мера длины, около 1,5 км.
43  [21] — Лев 19:18.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.