По Марку 8 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

В те дни вокруг Иисуса вновь собралось много людей, а есть им было нечего. Тогда Он подозвал к Себе учеников и сказал им:
 
В тыя дни, зело многу народу сущу, и не имущым чесо ясти, призвав Иисус ученики своя, глагола им:

«Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего.
 
милосердую о народе, яко уже три дни приседят мне и не имут чесо ясти:

Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека».
 
и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть.

«Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его.
 
И отвещаша ему ученицы его: откуду сих возможет кто зде насытити хлебы в пустыни?

Тогда Он спросил их: «Сколько у вас хлеба?» «Семь хлебов », — ответили они.
 
И вопроси их: колико имате хлебов? Они же реша: седмь.

И Он велел народу сесть на землю. Иисус взял эти семь хлебов, воздав благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам Своим, чтобы те разносили хлеб людям; и они стали разносить.
 
И повеле народу возлещи на земли: и приемь седмь хлебов, хвалу воздав, преломи и даяше учеником своим, да предлагают: и предложиша пред народом.

Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву.
 
И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя.

Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин.
 
Ядоша же и насытишася: и взяша избытки укрух, седмь кошниц.

Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их,
 
Бяху же ядших яко четыре тысящы. И отпусти их.

Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы.
 
И абие влез в корабль со ученики своими, прииде во страны далмануфански.

Там подошли к Иисусу фарисеи и стали спорить с Ним. Желая испытать1 Его, они требовали от Него знамения с неба.
 
И изыдоша фарисее и начаша стязатися с ним, ищуще от него знамения с небесе, искушающе его.

Он тяжело вздохнул и сказал: «Почему это поколение требует знамения? Заверяю вас, никогда не будет дано знамение этому поколению».
 
И воздохнув духом своим, глагола: что род сей знамения ищет? аминь глаголю вам, аще дастся роду сему знамение.

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег.
 
И оставль их, влез паки в корабль, (и) иде на он пол.

Ученики забыли взять с собой хлеб, и в лодке у них была всего лишь одна лепешка.2
 
И забыша ученицы его взяти хлебы и разве единаго хлеба не имяху с собою в корабли.

«Смотрите, — предостерегая их, сказал Иисус, — берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой!»
 
И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса иродова.

А они стали рассуждать между собой: « Это из-за того, что не взяли мы хлеба».
 
И помышляху, друг ко другу глаголюще, яко хлебы не имамы.

Он, узнав об этом, сказал им: «Что рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели настолько закрыты умы ваши, что не можете вы представить себе и понять того, о чем Я говорю?
 
И разумев Иисус, глагола им: что помышляете, яко хлебы не имате? не у ли чувствуете, ниже разумеете? еще ли окаменено сердце ваше имате?

Глаза есть у вас — неужели вы не видите? И уши есть у вас — неужели не слышите? И разве вы не помните,
 
очи имуще не видите? и ушы имуще не слышите? и не помните ли,

сколько полных корзин оставшихся кусков вы собрали, когда разломил Я пять хлебов для пяти тысяч?» «Двенадцать», — ответили они Иисусу.
 
егда пять хлебы преломих в пять тысящ, колико кош исполнь укрух приясте? Глаголаша ему: дванадесять.

«А когда семь хлебов — для четырех тысяч, сколько корзин вы наполнили оставшимися кусками?» И они сказали [Ему]: «Семь».
 
Егда же седмь в четыре тысящы, колико кошниц исполнения укрух взясте? Они же реша: седмь.

« Так неужели всё еще не понимаете?» — спросил Он их.
 
И глагола им: како не разумеете?

Пришли они в Вифсаиду. Там к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
 
И прииде в вифсаиду: и приведоша к нему слепа, и моляху его, да его коснется.

Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его: «Ты видишь что-нибудь?»
 
И емь за руку слепаго, изведе его вон из веси: и плюнув на очи его, (и) возложь руце нань, вопрошаше его, аще что видит?

Взглянув,3 слепой сказал: «Вижу людей: похожи они на деревья, но они ходят».
 
И воззрев глаголаше: вижу человеки яко древие ходящя.

Иисус снова коснулся руками глаз его, тот пристально посмотрел и исцелился. Теперь он видел всё ясно.
 
Потом (же) паки возложи руце на очи его и сотвори его прозрети: и утворися и узре светло все.

Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи».4
 
И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси.

И пошел Иисус с учениками Своими в селения, прилегавшие к Кесарии Филипповой. По дороге спросил Он учеников Своих: «За кого принимают5 Меня люди?»
 
И изыде Иисус и ученицы его в веси кесарии филипповы: и на пути вопрошаше ученики своя, глаголя им: кого мя глаголют человецы быти?

И они сказали Ему в ответ: «Одни — за Иоанна Крестителя, другие — за Илию, а иные — за одного из пророков».
 
Они же отвещаша: иоанна крестителя: и инии илию: друзии же единаго от пророк.

«А вы, — спросил Он их, — за кого Меня принимаете?» «Ты — Мессия!»6 — ответил Ему Петр.
 
И той глагола им: вы же кого мя глаголете быти? Отвещав же петр глагола ему: ты еси Христос.

Иисус строго наказал им никому не говорить о Нем.
 
И запрети им, да ни комуже глаголют о нем.

И стал Он рассказывать им7 о том, что Сыну Человеческому надлежит претерпеть много страданий, что отвергнут Его старейшины, первосвященники и книжники, что убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
 
И начат учити их, яко подобает Сыну Человеческому много пострадати, и искушену быти от старец и архиерей и книжник, и убиену быти, и в третий день воскреснути.

Ясно и открыто говорил Он об этом. Петр же, отозвав Его в сторону, стал Ему возражать.
 
И не обинуяся слово глаголаше. И приемь его петр, начат претити ему.

Но Иисус, обернувшись и посмотрев на других учеников Своих, укоризненно сказал Петру: «С глаз Моих уйди,8 искуситель! Не о Божьем ты думаешь, а о человеческом».
 
Он же обращься и воззрев на ученики своя, запрети петрови, глаголя: иди за мною, сатано: яко не мыслиши, яже (суть) Божия, но яже человеческа.

И, призвав к Себе народ и учеников Своих, сказал Он им: «Кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет свой крест и последует за Мной.
 
И призвав народы со ученики своими, рече им: иже хощет по мне ити, да отвержется себе, и возмет крест свой, и по мне грядет:

Ибо кто хочет спасти свою жизнь,9 потеряет ее, а кто потеряет жизнь свою ради Меня и Вести Благой, тот спасет ее.
 
иже бо аще хощет душу свою спасти, погубит ю: а иже погубит душу свою мене ради и Евангелиа, той спасет ю:

Что пользы человеку, если он весь мир приобретет, а себе нанесет вред непоправимый?
 
кая бо польза человеку, аще приобрящет мир весь, и отщетит душу свою?

Ибо что может дать человек в обмен на жизнь свою?
 
или что даст человек измену на души своей?

И кто из этого неверного10 Богу и грешного поколения постыдится Меня и слов Моих, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет со святыми ангелами во славе Отца Своего».
 
иже бо аще постыдится мене и моих словес в роде сем прелюбодейнем и грешнем, и Сын Человеческий постыдится его, егда приидет во славе Отца своего со ангелы святыми.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
11  [1] — Или: искусить.
14  [2] — Или: один хлебец.
24  [3] — Друг. возм. пер.: вновь обретя зрение.
26  [4] — В некот. рукописях: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. Некот. рукописи перед этим добавляют: возвращайся домой.
27  [5] — Или: кем считают.
29  [6] — Греч.: Христос. См. в Словаре Мессия.
31  [7] — Букв.: учить их.
33  [8] — Букв.: встань позади Меня. По мнению некоторых толкователей, Христос гонит прочь от Себя сатану и напоминает Петру, ставшему в этот момент его орудием, следовать за Ним, не забегая вперед.
35  [9] — Или: свою душу; то же в ст. 37. См. в Словаре Душа.
38  [10] — Букв.: прелюбодейного.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.