По Луке 23 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Тогда все, сколько их там было, встали и повели Иисуса к Пилату.
 
И воставше все множество их, ведоша его к пилату,

Они стали обвинять Иисуса: «Нам известно, что Этот Человек подстрекает наш народ к возмущению!1 — говорили они. — Он запрещает платить налоги кесарю и даже называет Себя Христом,2 Царем!»
 
начаша же нань вадити, глаголюще: сего обретохом развращающа язык наш и возбраняюща кесареви дань даяти, глаголюща себе Христа Царя быти.

Пилат спросил Его: «Ты и в самом деле — Царь иудейский?» « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
Пилат же вопроси его, глаголя: ты ли еси Царь иудеом? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.

Тогда Пилат сказал первосвященникам и народу: «Никакой вины не нахожу я в Этом Человеке».
 
Пилат же рече ко архиереом и народу: ни коеяже обретаю вины в Человеце сем.

Но они настаивали на своем и говорили, что Он учением Своим вызывает беспорядки в народе по всей Иудее, начал Он с Галилеи, а теперь и сюда пришел.
 
Они же крепляхуся глаголюще, яко развращает люди, учя по всей иудеи, начен от галилеи до зде.

Пилат, услышав это, спросил: «Этот Человек — галилеянин?»
 
Пилат же слышав галилею, вопроси, аще Человек галилеанин есть?

И узнав, что Он из владений Ирода, отослал Его к Ироду, находившемуся в эти дни в Иерусалиме.
 
И разумев, яко от области иродовы есть, посла его ко ироду, сущу и тому во Иерусалиме в тыя дни.

Ирод же очень обрадовался, наконец-то увидев Иисуса, ведь он давно этого хотел, так как много слышал о Нем и надеялся увидеть, что Иисус совершит перед ним какое-нибудь чудо.3
 
Ирод же видев Иисуса рад бысть зело: бе бо желая от многа времене видети его, зане слышаше многа о нем: и надеяшеся знамение некое видети от него бываемо:

Он засыпал Его множеством вопросов, но Иисус ничего ему не ответил.
 
вопрошаше же его словесы многими: он же ничесоже отвещаваше ему.

А первосвященники и книжники, стоявшие рядом, неистово обвиняли Его.
 
Стояху же архиерее и книжницы, прилежно вадяще нань.

Ирод со своими воинами унижал Его, насмехался над Ним, а затем, надев на Иисуса роскошную одежду, отослал Его к Пилату.
 
Укорив же его ирод с вои своими и поругався, оболк его в ризу светлу, возврати его к пилату.

Ирод и Пилат, которые раньше были во вражде друг с другом, в этот день стали друзьями.
 
Быста же друга ирод же и пилат в той день с собою: прежде бо беста вражду имуща между собою.

Пилат, созвав первосвященников, начальников и народ,
 
Пилат же созвав архиереи и князи и люди,

сказал им: «Вы привели ко мне Этого Человека как подстрекающего народ к неповиновению, но в вашем присутствии я разобрался во всём и не нашел Его виновным ни в одном из преступлений, в которых вы Его обвиняете.
 
рече к ним: приведосте ми Человека сего, яко развращающа люди: и се, аз пред вами истязав, ни единыя же обретаю в Человеце сем вины, яже нань вадите:

Ирод также ничего не нашел, ведь он отослал Его к нам.4 Как видите, Этот Человек не сделал ничего, достойного смерти,
 
но ни ирод: послах бо его к нему, и се, ничтоже достойно смерти сотворено есть о нем:

и потому после бичевания5 я отпущу Его».
 
наказав убо его отпущу.

[отсутствует]6
 
Нужду же имяше на вся праздники отпущати им единаго.

Но они все как один закричали: «Смерть Ему!7 Освободи нам Варавву!»
 
Возопиша же вси народи, глаголюще: возми сего, отпусти же нам варавву.

(Варавва был брошен в тюрьму за поднятый в городе мятеж и за убийство.)
 
Иже бе за некую крамолу бывшую во граде и убийство ввержен в темницу.

Пилат вновь обратился к ним, желая освободить Иисуса.
 
Паки же пилат возгласи, хотя отпустити Иисуса.

Но они только кричали: «Распни! Распни Его!»
 
Они же возглашаху, глаголюще: распни, распни его.

И в третий раз сказал им Пилат: «Какое же преступление8 совершил Этот Человек? Я не нашел в Нем никакой вины, достойной смерти. А потому, приказав высечь, отпущу Его».
 
Он же третицею рече к ним: что бо зло сотвори сей? ничесоже достойна смерти обретох в нем: наказав убо его отпущу.

Но они не отступали. Требуя, чтобы Иисус был распят, они кричали изо всех сил и добились своего.9
 
Они же прилежаху гласы великими, просяще его на распятие: и устояху гласи их и архиерейстии.

Пилат решил выполнить их требование:
 
Пилат же посуди быти прошению их:

он освободил того, кто был брошен в тюрьму за мятеж и убийство, того, о ком они просили, а с Иисусом поступил так, как они хотели.
 
отпусти же бывшаго за крамолу и убийство всаждена в темницу, егоже прошаху: Иисуса же предаде воли их.

И когда они вели Его на казнь, то остановили некоего человека по имени Симон родом из Кирены, который возвращался в то время с поля, и возложили на него крест, чтобы он нес его за Иисусом.
 
И яко поведоша его, емше симона некоего киринеа, грядуща с села, возложиша нань крест нести по Иисусе.

Великое множество народа шло за Ним. И многие женщины рыдали, оплакивая Его.
 
Идяше же вслед его народ мног людий, и жены, яже и плакахуся и рыдаху его.

Повернувшись к ним, Иисус сказал: «Не плачьте обо Мне, дочери иерусалимские! Плачьте о себе и о детях ваших,
 
Обращься же к ним Иисус рече: дщери Иерусалимски, не плачитеся о мне, обаче себе плачите и чад ваших:

потому что уже наступают дни, когда скажут: „Блаженны женщины бездетные, не рожавшие и грудью не кормившие!“10
 
яко се, дние грядут, в няже рекут: блажены неплоды, и утробы, яже не родиша, и сосцы, иже не доиша:

Тогда станут говорить горам: „Обрушьтесь на нас!“ и холмам: „Сокройте нас!“11
 
тогда начнут глаголати горам: падите на ны: и холмом: покрыйте ны:

Ведь если с зеленеющим деревом так поступают, что же будет с сухим?»
 
зане, аще в сурове древе сия творят, в сусе что будет?

На казнь вместе с Ним вели и еще двоих, преступников.
 
Ведяху же и ина два злодея с ним убити.

И когда они пришли на место, называемое «Череп», там распяли Его и тех двух преступников: одного — справа, а другого — слева.
 
И егда приидоша на место, нарицаемое лобное, ту распяша его и злодея, оваго убо о десную, а другаго о шуюю.

[[Иисус же говорил: «Прости им, Отец, — не понимают они, что творят».]] Солдаты12 делили одежды Его между собой, бросая жребий.
 
Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы его, метаху жребия.

И народ стоял и смотрел, а начальники их насмехались над Ним: «Других спасал, пусть теперь спасет Себя Самого, если Он Мессия Божий, Его Избранник».13
 
И стояху людие зряще. Ругахуся же и князи с ними, глаголюще: иныя спасе, да спасет и себе, аще той есть Христос Божий избранный.

И солдаты глумились над Ним. Подойдя, они подносили Ему кислое вино14
 
Ругахуся же ему и воини, приступающе и оцет придеюще ему,

и говорили: «Если Ты — Царь иудейский, спаси Себя Самого!»
 
и глаголаху: аще ты еси Царь иудейск, спасися сам.

Над Ним была надпись:15 «ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
Бе же и написание написано над ним писмены еллинскими и римскими и еврейскими: сей есть Царь иудейск.

Один из висевших на кресте преступников злословил Его: «Разве Ты не Мессия? Так спаси Себя и нас заодно! »
 
Един же от обешеною злодею хуляше его, глаголя: аще ты еси Христос, спаси себе и наю.

Другой же, унимая его, говорил: «Бога ты не боишься! Ведь и сам ты приговорен к тому же.
 
Отвещав же другий прещаше ему, глаголя: ни ли ты боишися Бога, яко в томже осужден еси?

Мы-то справедливо осуждены и получаем по заслугам. А Он ничего худого не сделал.
 
и мы убо в правду: достойная бо по делом наю восприемлева: сей же ни единаго зла сотвори.

Иисус, — сказал он, — вспомни обо мне, когда Ты придешь как Царь».16
 
И глаголаше Иисусови: помяни мя, Господи, егда приидеши во Царствии си.

И ответил ему Иисус: «Заверяю тебя сегодня17 будешь со Мной в раю».
 
И рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, днесь со мною будеши в раи.

Было около полудня, когда вдруг по всей земле наступила тьма, и так продолжалось до трех часов:18
 
Бе же час яко шестый, и тма бысть по всей земли до часа девятаго:

исчез солнечный свет.19 И внезапно завеса в Храме разорвалась посредине.
 
и померче солнце, и завеса церковная раздрася посреде.

Иисус громко воскликнул: «В Твои руки, Отец, предаю дух Мой20 И с этими словами Он испустил дух.
 
И возглашь гласом велиим Иисус, рече: Отче, в руце твои предаю дух мой. И сия рек издше.

Когда центурион увидел всё, что произошло, он прославил Бога. «Действительно, Человек Этот был праведник», — сказал он.
 
Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну Человек сей праведен бе.

И толпы людей, собравшихся на это зрелище, увидев то, что произошло, возвращались в город в сильном смятении.21
 
И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся.

А все те, кто знал Иисуса, в том числе и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, смотрели на всё это, стоя поодаль.
 
Стояху же вси знаемии его издалеча, и жены споследствовавшыя ему от галилеи, зрящя сия.

Среди членов Совета был человек по имени Иосиф, человек добрый и праведный,
 
И се, муж именем иосиф, советник сый, муж благ и праведен

он не был согласен с тем, что решили сделать остальные члены Совета. Происходил он из иудейского города Аримафеи и был одним из тех, кто ожидал Царства Божия.
 
сей не бе пристал совету и делу их, от аримафеа града иудейска, иже чаяше и сам Царствия Божия:

Придя к Пилату, Иосиф попросил тело Иисуса.
 
сей приступль к пилату, проси телесе Иисусова:

Сняв тело со креста, он обернул его льняным полотном и положил в гробницу, высеченную в скале, в которой еще никто не был похоронен.
 
и снем е обвит плащаницею, и положи е во гробе изсечене, в немже не бе никтоже никогдаже положен.

Это было в пятницу, в день приготовления, перед началом субботы.22
 
И день бе пяток, и суббота светаше.

Женщины, вместе с Иисусом пришедшие из Галилеи, шли следом за Иосифом до самой гробницы и видели, как тело было положено в нее.
 
Вслед же шедшыя жены, яже бяху пришли с ним от галилеи, видеша гроб, и яко положено бысть тело его:

Затем они вернулись в город и приготовили благоухающие масла и миро. Субботу же провели они в покое по заповеди.
 
возвращшяся же уготоваша ароматы и миро: и в субботу убо умолчаша по заповеди.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: портит/отвращает народ наш.
2  [2] — Или: Мессией.
8  [3] — Букв.: знамение.
15  [4] — В некот. рукописях: я же отсылал Его к нему.
16  [5] — Или: наказав; то же в ст. 22.
17  [6] — Некот. рукописи добавляют: а ему и нужно было по случаю праздника, им (в угоду), отпустить на свободу одного узника.
18  [7] — Или: долой Его.
22  [8] — Букв.: зло.
23  [9] — Букв.: крик их (в некот. рукописях: их и первосвященников) превозмог.
29  [10] — Букв.: утробы не рожавшие и сосцы не питавшие.
30  [11] — Ос 10:8.
34  [12] — Букв.: они.
35  [13] — Или: если Он Мессия/Христос, Избранник Божий.
36  [14] — Или: винный уксус — обычный напиток солдат.
38  [15] — В некот. рукописях: надпись, написанная буквами греческими, и римскими, и еврейскими.
42  [16] — Или: когда Ты придешь в Свое Царство.
43  [17] — Букв.: истинно тебе говорю сегодня. Оригинальный греч. текст не имел ни разделения между словами, ни знаков препинания. В зависимости от смысла, который видят в этом предложении комментаторы и переводчики, наречие «сегодня», стоящее в оригинале между выражениями «истинно тебе говорю» и «со Мной будешь», лингвистически может относиться и к тому, и к другому выражению.
44  [18] — Букв.: было около часа шестого… и (продолжалась) до часа девятого.
45  [19] — Или: солнце затмилось.
46  [20] — Пс 31 (30):6.
48  [21] — Букв.: били себя в грудь.
54  [22] — Букв.: и был день приготовления, и суббота восходила/начиналась. Днем приготовления назывался день подготовки к субботе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.