Деяния 4 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Пока они говорили с народом, к ним подошли священники вместе с начальником Храма и саддукеями.1
 
Глаголющым же им к людем, наидоша на них священницы и воевода церковный и саддукее,

Они были очень раздражены тем, что апостолы учат народ и возвещают воскресение из мертвых, ссылаясь при этом на воскресение Иисуса.2
 
жаляще си, за еже учити им люди и возвещати о Иисусе воскресение мертвых:

Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня.
 
и возложиша на них руки и положиша их в соблюдение до утрия: бе бо вечер уже.

Но многие из тех, кто слушал, о чем они говорили, уверовали, и число верующих достигло пяти тысяч.
 
Мнози же от слышавших слово вероваша: и бысть число мужей яко тысящ пять.

На другой день иудейские руководители, старейшины и книжники3 собрались в Иерусалиме.
 
Бысть же наутрие собратися князем их и старцем и книжником во Иерусалим,

Среди них были первосвященник4 Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и некоторые другие из рода первосвященников.
 
и анне архиерею и каиафе и иоанну и александру, и елицы беша от рода архиерейска:

Апостолов поставили посреди собрания и спросили: «Какой силой и властью или чьим именем вы это сделали?»
 
и поставльше их посреде, вопрошаху: коею силою или коим именем сотвористе сие вы?

Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, обратился к ним: «Вожди народа и старейшины!
 
Тогда петр, исполнився Духа свята, рече к ним: князи людстии и старцы израилевы,

Если из-за помощи5 больному человеку нас сегодня подвергают допросу и требуют объяснить, как он был исцелен,6
 
аще мы днесь истязуеми есмы о благодеянии человека немощна, о чесом сей спасеся,

то да будет известно всем вам и всему народу израильскому: это совершено именем Иисуса Христа Назарянина, распятого вами, но Богом воскрешенного из мертвых, — человек этот здоровым стоит перед вами силой имени Иисуса.
 
разумно буди всем вам и всем людем израилевым, яко во имя Иисуса Христа назореа, егоже вы распясте, егоже Бог воскреси от мертвых, о сем сей стоит пред вами здрав:

Это Он — камень, вами, строителями, отвергнутый, камень, оказавшийся краеугольным.7
 
сей есть камень укореный от вас зиждущих, бывый во главу угла, и несть ни о единем же инем спасения:

И ни в ком ином спасения нет! Ибо из всех имен, данных людям под небом, это единственное, которым мы можем спастись».
 
несть бо иного имене под небесем, даннаго в человецех, о немже подобает спастися нам.

Видя смелость Петра и Иоанна и поняв, что это люди неученые и простые, вызвавшие их на допрос были удивлены. Тогда же им стало известно, что это были ученики Иисуса.8
 
Видяще же петрово дерзновение и иоанново и разумевше, яко человека некнижна еста и проста, дивляхуся, знаху же их, яко со Иисусом беста:

Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.
 
видяще же исцелевшаго человека с нима стояща, ничтоже имяху противу рещи.

Приказав апостолам выйти из Синедриона,9 они стали совещаться между собой.
 
Повелевше же има вон из сонмища изыти, стязахуся друг со другом,

«Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Ведь то, что ими совершено явное чудо,10 известно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем его отрицать,
 
глаголюще: что сотворим человекома сима? яко убо нарочитое знамение бысть има, всем живущым во Иерусалиме яве, и не можем отврещися:

но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем».11
 
но да не более прострется в людех, прещением да запретим има ктому не глаголати о имени сем ни единому от человек.

И тогда они снова призвали их и приказали им совсем не говорить и не учить о том, что связано с именем Иисуса.
 
И призвавше их, заповедаша има отнюд не провещавати ниже учити о имени Иисусове.

Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами.
 
Петр же и иоанн отвещавша к ним реста: аще праведно есть пред Богом вас послушати паче, нежели Бога, судите:

Можем ли мы молчать о том, что видели и слышали?!»
 
не можем бо мы, яже видехом и слышахом, не глаголати.

Те, вновь пригрозив, отпустили апостолов, не находя возможности наказать их, потому что вокруг было много народа и все прославляли Бога за происшедшее.
 
Они же призапрещше има, пустиша я, ничтоже обретше како мучити их, людий ради, яко вси прославляху Бога о бывшем:

Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
 
лет бо бяше множае четыредесяти человек той, на немже бысть чудо сие исцеления.

Как только их отпустили, Петр и Иоанн пришли к своим и поведали им всё, что сказали им первосвященники и старейшины.
 
Отпущена же бывша приидоста ко своим и возвестиста, елика к нима архиерее и старцы реша.

Они же, выслушав их рассказ, объединились в молитве и воззвали к Богу: «Владыка, Создатель неба и земли, моря и всего, что в них!
 
Они же слышавше единодушно воздвигоша глас к Богу и рекоша: Владыко, ты, Боже, сотворивый небо и землю и море и вся, яже в них,

Ты изрек через Святого Духа устами отца нашего Давида, слуги Твоего: „Отчего это язычники пришли в ярость, и замыслили тщетное народы?
 
иже Духом святым усты отца нашего давида отрока твоего рекл еси: вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?

Поднялись цари земные, и правители сговорились и объединились против Господа и против Помазанника12 Его“.13
 
предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на Христа его.

И на самом деле они объединились в этом городе против Святого Сына14 Твоего Иисуса, Которого Ты помазал как Мессию. Ирод и Понтий Пилат вошли в сговор с язычниками и с народом израильским,
 
Собрашася бо воистинну во граде сем на святаго отрока твоего Иисуса, егоже помазал еси, ирод же и понтийский пилат с языки и людьми израилевыми,

чтобы исполнить предначертанное Твоим могуществом и волей.15
 
сотворити, елика рука твоя и совет твой преднарече быти:

И ныне, Господи, услышь угрозы16 их и помоги слугам Твоим со всею смелостью возвещать весть17 Твою.
 
и ныне, Господи, призри на прещения их и даждь рабом твоим со всяким дерзновением глаголати слово твое,

Простри руку [Свою], чтобы именем Святого Сына Твоего Иисуса совершались исцеления, знамения и чудеса».
 
внегда руку твою прострети ти во исцеления, и знамением и чудесем бывати именем святым отрока твоего Иисуса.

И когда они помолились, зашатался дом, в котором они собрались, и исполнились все Святого Духа, и начали безбоязненно возвещать слово Божие.
 
И помолившымся им, подвижеся место, идеже бяху собрани, и исполнишася вси Духа свята и глаголаху слово Божие со дерзновением.

У всего множества уверовавших было как бы одно сердце и одна душа. И никто не называл своим ничего из принадлежавшего ему — всё у них было общим.
 
Народу же веровавшему бе сердце и душа едина, и ни един же что от имений своих глаголаше свое быти, но бяху им вся обща.

Апостолы с великою силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и благодать18 великая была на них на всех.
 
И велиею силою воздаяху свидетелство апостоли воскресению Господа Иисуса Христа, благодать же бе велия на всех их.

Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили
 
Не бяше бо нищь ни един в них: елицы бо господие селом или домовом бяху, продающе приношаху цены продаемых

и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его.
 
и полагаху при ногах апостол: даяшеся же коемуждо, егоже аще кто требоваше.

В то самое время и Иосиф,19 прозванный апостолами Варнавой (что значит «сын утешения»), левит, родом с Кипра,
 
Иосиа же, нареченный варнава от апостол, еже есть сказаемо сын утешения, левит, кипрянин родом,

продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов.
 
имея село, продав принесе цену и положи пред ногами апостол.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Саддукеи.
2  [2] — Букв.: возвещают в Иисусе воскресение из мертвых.
5  [3] — См. в Словаре Книжники.
6  [4] — См. в Словаре Первосвященник.
9  [5] — Букв.: доброго дела.
9  [6] — Или: спасен.
11  [7] — Пс 118 (117):22.
13  [8] — Букв.: узнавали их, что они были с Иисусом.
15  [9] — См. в Словаре Синедрион.
16  [10] — Букв.: знамение.
17  [11] — Букв.: не говорили на (основании) этого имени; то же в ст. 18.
26  [12] — Греч.: Христа.
26  [13] — Пс 2:1,2 (LXX).
27  [14] — Букв.: дитяти/отрока; то же в ст. 30. См. примеч. к 3:13.
28  [15] — Букв.: чтобы сделать то, чему предопределили быть Твоя рука и [Твой] совет.
29  [16] — Букв.: взгляни на угрозы.
29  [17] — Или: слово.
33  [18] — См. в Словаре Благодать.
36  [19] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.